Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
The model has been widely recognized, attracting donors and governmental officials to gather information for replication projects in other locations. Эта модель получила широкое признание и привлекла внимание доноров и правительственных должностных лиц, которые собирают информацию для организации аналогичных проектов в других районах.
They also handle the logistical requirements and media liaison for the Secretary-General and other United Nations officials during visits. Они также занимаются вопросами материально-технического обеспечения и связи со средствами массовой информации во время визитов Генерального секретаря и других должностных лиц Организации Объединенных Наций.
Therefore, the level of pensionable remuneration for the three officials remains unchanged since 1 January 1998. Поэтому уровень зачитываемого для пенсии вознаграждения этих трех должностных лиц оставался неизменным с 1 января 1998 года.
The TRAINMAR programme provides support to institutions which organize training for officials and managers in the maritime sector. Программа ТРЕЙНМАР оказывает поддержку учреждениям, занимающимся организацией учебных курсов для работников и руководящих должностных лиц в секторе морских перевозок.
They are usually distributed in hotels reserved for foreigners and to some officials. Обычно они распространяются в гостиницах для иностранцев и среди некоторых высокопоставленных должностных лиц.
As has been suggested in section II above, the annual net remuneration of the three officials should be revised in January 2001. Как предлагалось в разделе II выше, годовое чистое вознаграждение этих трех должностных лиц следует пересмотреть в январе 2001 года.
The responsible agency officials could be identified in online directories freely available to all countries. Имена должностных лиц компетентных учреждений могли бы указываться в работающих в режиме онлайн справочниках, к которым имели бы свободный доступ все страны.
The possibility of organizing Joint meetings of senior officials from both Ministries of Education and Ministries of Environment after the Kiev conference should be explored. Следует изучить возможность организации в период после Киевской конференции совместных совещаний с участием старших должностных лиц из министерств просвещения и окружающей среды.
Over the past few weeks, a number of Belgrade officials have been denied entry into Kosovo by the Kosovo authorities. В последние несколько недель косовские власти отказали ряду должностных лиц Белграда во въезде в Косово.
Likewise, it will be possible to compare the functions, training and organization of the work of officials. Можно будет также сравнить функции, подготовку и организацию работы должностных лиц в этой области.
This was followed by a senior officials' meeting in April in Islamabad to strengthen further coordination. За этим последовало совещание старших должностных лиц в апреле в Исламабаде для дальнейшего укрепления координации.
In her view, such measures needed to target officials, schoolchildren and the media to be effective. По ее мнению, для того, чтобы такие меры были эффективными, их необходимо ориентировать на конкретные группы должностных лиц, школьников и средства массовой информации.
At no time was any direct physical intimidation of refugees or officials observed. Наблюдатели ни разу не были свидетелями прямого физического запугивания беженцев или должностных лиц.
All are included in the Security Council's list of senior UNITA officials who are subject to sanctions. Все эти лица включены в составленный Советом Безопасности список старших должностных лиц УНИТА, на которых распространяются санкции.
Bank accounts of senior officials of UNITA and their businesses have been located at banks in Portugal and Switzerland. Банковские счета старших должностных лиц УНИТА и их коммерческих предприятий были обнаружены в банках Португалии и Швейцарии.
The findings of the investigations into the financial networks of senior UNITA officials are given below. Ниже описываются результаты расследований финансовых сетей старших должностных лиц УНИТА.
According to high Cambodian officials, it remains extremely difficult to achieve both justice and peace in the country. По мнению высокопоставленных должностных лиц Камбоджи, по-прежнему чрезвычайно трудно достичь в стране и справедливости, и мира.
Often countries fail to enforce smuggling and trafficking laws against their own officials who enable the criminal activity. Нередко странам не удается применять положения законов о торговле людьми и их незаконном ввозе в отношении своих должностных лиц, которые попустительствуют такой преступной деятельности.
In accordance with the above-mentioned agreement between Finland and Russia, two officials worked at the FCA for a period of one week. В соответствии с вышеупомянутым соглашением между Финляндией и Россией двое должностных лиц из России в течение одной недели работали в УКФ.
According to security officials, that was the first such incident. Согласно заявлению должностных лиц сил безопасности, это - первый подобный инцидент.
In drawing up such regulations, the Council shall have regard to those applying to officials of similar intergovernmental organizations. При разработке таких положений Совет учитывает положения, действующие в отношении должностных лиц аналогичных межправительственных организаций.
This was confirmed by several officials in Liberia. Это подтвердили несколько должностных лиц в Либерии.
Later this year elections for the post of district mayor and other municipal officials will be held. Позднее в этом году состоятся выборы окружных мэров и других муниципальных должностных лиц.
The Conference benefited considerably from the visits of dignitaries and high-level officials. Для Конференции были весьма полезны визиты видных деятелей и высокопоставленных должностных лиц.
His Government was determined to ensure appropriate conduct on the part of police and correctional officers and all law-enforcement officials. Его правительство намерено обеспечить надлежащее поведение со стороны сотрудников полиции и исправительных учреждений и всех должностных лиц правоохранительных органов.