Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Assistance could include training for newly elected officials, as well as parliamentary technical and administrative personnel, and basic material support. Она может включать в себя подготовку вновь избранных должностных лиц, а также парламентского технического и административного персонала и предоставление базовой материальной поддержки.
From 21 March to 30 June, I cancelled the removal orders on 11 former officials. За период с 21 марта по 30 июня я отменил распоряжения о смещении 11 бывших должностных лиц.
It also arranges for UN officials to speak to groups via videoconference and through an outside speaking engagement programme. Она также организует для должностных лиц Организации Объединенных Наций выступления перед экскурсионными группами путем участия в видеоконференциях и осуществления программы выступлений за пределами Организации.
Both Ministries have taken disciplinary and legal actions against corrupt officials. Оба министерства приняли меры дисциплинарного и судебного характера в отношении коррумпированных должностных лиц.
A code of conduct and ethics for ministers and other Cabinet officials had also been developed. Был также разработан Кодекс поведения для министров и других должностных лиц Кабинета.
During the period under review, the selection of a new Director and other senior officials has been marked by certain political difficulties. В течение отчетного периода выборы нового директора и других старших должностных лиц характеризовались определенными политическими трудностями.
The handbook provides guidance and serves as a training resource for officials involved in formulating strategic responses to organized crime. Это руководство содержит рекомендации и служит в качестве учебного материала для должностных лиц, занимающихся разработкой стратегических мер по противодействию организованной преступности.
There are committees of senior officials and expert working groups active within the Meetings of Heads of Ministries and Agencies. В рамках Совещаний руководителей министерств и ведомств действуют комитеты старших должностных лиц и рабочие группы экспертов.
KFOR also continued to monitor visits by high-ranking Serbian officials to Kosovo. СДК также продолжали осуществлять наблюдение за визитами высокопоставленных сербских должностных лиц в Косово.
The four main categories of officials to be redeployed include magistrates, correctional officers, court registry and court staff. Предполагается направить в эти районы четыре основные категории должностных лиц, включая мировых судей, сотрудников исправительных учреждений, секретарей судов и судебный персонал.
In addition, MONUC will protect selected strategic locations, as well as vital Government institutions and officials. Кроме того, МООНДРК будет обеспечивать защиту отдельных стратегических районов и важнейших государственных институтов и должностных лиц.
They applauded the fairly equal participation of male and female voters and the conduct of electoral officials at polling stations. Они с удовлетворением отметили относительно равное число мужчин и женщин среди избирателей и характер поведения должностных лиц, отвечавших за проведение выборов на избирательных участках.
This gave Turki a role in the appointment of municipal officials, including Kismayo mayor, Abubakar Hersi "Seyli'i". Это позволило Турки играть определенную роль в назначении муниципальных должностных лиц, в том числе мэра Кисмайо Абубакара Херси «Сейлии».
It has also established that piracy networks benefit from the complicity and protection of senior officials in the Puntland administration. Она также установила, что пиратские сети пользуются халатным отношением и защитой со стороны старших должностных лиц в администрации Пунтленда.
Many representatives stressed the need to train and to raise awareness among customs officials and to strengthen export procedures. Многие представители подчеркнули необходимость подготовки должностных лиц таможенных служб и повышения их осведомленности, а также усиления экспортных процедур.
Women were to hold a minimum of 20 per cent of posts for judges and other officials in the higher courts. Женщины должны занимать минимум 20 процентов должностей судей и других должностных лиц в судах высшей инстанции.
According to the Ivorian officials, these items would be needed during the electoral period. По словам ивуарийских должностных лиц, все эти средства потребуются в течение избирательного периода.
The importance was affirmed of convening a meeting of senior officials to concretize the substance of the forum agreement in practical spheres of cooperation. Была подтверждена важность созыва совещания старших должностных лиц для конкретизации сути соглашения о форуме в практических областях сотрудничества.
In two countries, the Team was able to hold a sanctions workshop for officials concerned with implementation. В двух из этих стран Группа провела семинары для должностных лиц, которые занимаются осуществлением эмбарго.
At the same time, the Government requested all its senior officials to declare their assets and sources of income. В то же время правительство просило всех своих должностных лиц руководящего звена декларировать свои активы и источники доходов.
Over 150 elected officials and representatives of political parties, civil society and the media attended, including four former Burundian presidents. В форуме приняли участие более 150 избранных должностных лиц и представителей политических партий гражданского общества и средств массовой информации, включая четырех бывших президентов Бурунди.
Delegations were invited to inform their ministers and other officials to ensure high-level participation. Делегациям было предложено проинформировать своих министров и других должностных лиц с целью обеспечения высокого уровня участия.
Other States focused on the aftermath of an attack, by sending officials to the scene, prosecuting offenders and providing compensation. Другие государства уделяют основное внимание событиям после нападения, направляя должностных лиц на место происшествия, подвергая преступников судебному преследованию и обеспечивая компенсацию.
The United States Government must immediately release the consular officials it had detained and provide compensation for the damage caused. Правительство Соединенных Штатов должно в незамедлительном порядке освободить консульских должностных лиц, которых оно задержало, и обеспечить компенсацию за причиненный ущерб.
However, a complete removal of immunity for high-ranking officials would cause difficulty and would affect friendly relations between States. Вместе с тем полное лишение высокопоставленных должностных лиц иммунитета создаст трудности и повлияет на дружественные отношения между государствами.