Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
They are applied according to the customs and understanding of particular officials and institutions (hospitals, police stations, banks, etc.). Их продолжают осуществлять в соответствии с «принятыми обычаями» и в зависимости от конкретных должностных лиц и учреждений (больницы, полицейские участки, банки и т. д.).
It is composed of senior officials from participating countries who meet once per year, as well as when the market situation warrants international policy action. Состоит из высокопоставленных должностных лиц стран-участниц, встречающихся один раз в год, а также в случаях, когда рыночная ситуация требует принятия политических мер на международном уровне.
During his presidency, the Chinese government submitted extensive lists of officials and business people wanted for questioning on allegations of corruption, which critics claimed were politically motivated. Во время его нахождения на посту президента Интерпола китайское правительство представило обширный список должностных лиц и бизнесменов для допроса по подозрению в коррупции, что, по мнению критиков, имело политические мотивы.
Blazer was given a warning by FIFA as the investigations into the CFU officials had not yet began when he told people they were under investigation. Блейзер получил предупреждение от ФИФА, так как, когда он говорил людям, что они находятся под следствием, расследования в отношении должностных лиц КФС ещё не началось.
protection and security for senior officials and other important figures. охрана и обеспечение безопасности старших должностных лиц и других важных лиц.
If either of those officials believed that the complaint warranted a criminal investigation, the matter would be transferred to the Justice Ministry's special unit for investigating policemen. Если ни одно из этих должностных лиц не сочтет, что по фактам жалобы необходимо провести уголовное расследование, то дело должно передаваться специальной группе министерства юстиции по расследованию деятельности полиции.
For the recovery of misappropriated funds, penalties might be imposed on the officials responsible, involving either their remuneration or their movable and immovable property. В целях возвращения растраченных средств могут быть предусмотрены меры наказания провинившихся должностных лиц либо путем изменения уровня их вознаграждения, либо за счет их движимого и недвижимого имущества.
On the occasion of the 1990 review, the Secretary-General expressed the view that the pensionable remuneration of the three officials should remain unchanged. В связи с проведением обзора в 1990 году Генеральный секретарь указал, что зачитываемое для пенсии вознаграждение этих трех должностных лиц должно оставаться без изменений.
Since the initiation of the Habitat's training activities in 1979, several hundred trainers, officials and professionals have improved their capacity in settlements management and development. С 1979 года, когда Хабитат начал заниматься деятельностью по подготовке кадров, квалификацию по вопросам управления населенными пунктами и их развития повысили несколько сот преподавателей, должностных лиц и специалистов.
In addition to fostering efforts for disaster reduction within South Africa, the participation of officials from southern Africa also provided an impetus to the strengthening of regional relationships. Подключение к этой деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий должностных лиц из государств всей южной части Африки не только укрепило усилия в этой области в Южной Африке, но и придало импульс укреплению региональных отношений.
Elaboration of a reference document (MT Handbook) for officials and practitioners;Ibid., para. 9, p. 15. Ь) подготовить справочный документ (руководство по СП) для должностных лиц и практических работников Там же, пункт 9, стр. 15.
The Forum thanked the working group of officials and the secretariat for the intensive work put into completing the Convention since the 1994 Forum. Форум выразил признательность Рабочей группе должностных лиц и Секретариату за ту интенсивную работу, которую они проделали для окончательной доработки Конвенции со времени проведения Форума 1994 года.
In 1993, UNFPA disseminated a programme advisory note on youth to national and international officials to encourage more and better focused activities in that area. В 1993 году ЮНФПА распространил консультативный меморандум по программе, касающейся молодежи, среди должностных лиц на национальном и международном уровнях с целью стимулировать придание мероприятиям в данной сфере более широкого и целенаправленного характера.
To highlight the current disparities in education between boys and girls, the NGO Committee on UNICEF organized a conference with non-governmental organizations, selected governmental officials and United Nations agencies. Для того чтобы обратить внимание на существующие в настоящее время различия в образовании для мальчиков и девочек, Комитет НПО при ЮНИСЕФ организовал конференцию с участием неправительственных организаций, отдельных должностных лиц и учреждений Организации Объединенных Наций.
Despite repeated appeals by the General Assembly, not all States strictly fulfilled their obligations to provide security and protection for officials of the United Nations and related organizations. Несмотря на многочисленные обращения Генеральной Ассамблеи, не все государства строго выполняют взятые на себя обязательства по обеспечению защиты, безопасности и охраны должностных лиц Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений.
Mr. FRANCIS (Australia) and Mr. MADDENS (Belgium) agreed that Secretariat officials should not be involved in negotiations on draft resolutions. Г-н ФРАНСИС (Австралия) и г-н МАДДЕНС (Бельгия) соглашаются с тем, что должностных лиц Секретариата не следует привлекать к переговорам по проектам резолюций.
These include emergency assistance after severe floods in Kazakhstan and support for a senior delegation of United Nations officials which visited Ukraine and other countries affected by the Chernobyl disaster. Эти мероприятия включают в себя оказание чрезвычайной помощи в связи с сильными наводнениями в Казахстане и оказание поддержки высокопоставленной делегации должностных лиц Организации Объединенных Наций, посетившей Украину и другие страны, пострадавшие в результате чернобыльской катастрофы.
(b) Mixed group conferences of officials, students of international affairs and researchers; Ь) организацию встреч с участием смешанных групп, включающих в себя должностных лиц, студентов, занимающихся международными проблемами, и исследователей;
6.2 In addition, the State party contends, the author would have other remedies in respect of ill-treatment by prison officials. 6.2 Кроме того, государство-участник утверждает, что автор мог бы воспользоваться другими средствами правовой защиты в связи с жестоким обращением со стороны тюремных должностных лиц.
In addition, there should be more vigorous action on behalf of human rights education, in particular for law-enforcement officials. Кроме того, необходимо предпринять более активные действия в поддержку образования в области прав человека, в частности, среди должностных лиц, занимающихся применением правовых норм.
Press briefings as well as press conferences and interviews featuring human rights officials are held regularly at the United Nations Office at Geneva. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве регулярно проводятся брифинги для представителей прессы, а также пресс-конференции и интервью с участием должностных лиц, занимающихся вопросами прав человека.
Its mandate was amended at the eighteenth session in May 1995 to expand the membership so as to ensure the participation of high-level officials from the host country. На восемнадцатой сессии в мае 1995 года в ее мандат были внесены поправки о расширении членства таким образом, чтобы обеспечить участие должностных лиц высокого уровня из страны пребывания.
The interior province of Hunan, for example, had over 8,500 minority officials under appointment and over 6,100 candidates in training in 1992. Например, во внутренней провинции Хунань в 1992 году работало свыше 8500 должностных лиц из числа представителей национальных меньшинств и еще свыше 6100 кандидатов проходили соответствующую профессиональную подготовку.
Informal meetings with personalities organized at the right moment and the personal accounts of officials back from the field can do more for the coverage of "soft" issues. Неформальные встречи с теми или иными деятелями, организуемые в нужный момент, и рассказы должностных лиц, вернувшихся с мест, о своих личных впечатлениях могут больше дать для освещения недавно возникших вопросов.
Their major companies, some of them State enterprises, including arms manufacturers, have provisions in their budgets for entertaining and bribing foreign officials. Крупные компании этих стран, некоторые из которых являются государственными предприятиями, включая производителей вооружений, предусматривают у себя в бюджете выделение средств на развлечения для иностранных должностных лиц и на их подкуп.