Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Finally, the mission received detailed allegations of rebel attacks from officials of the Government of the Sudan. И наконец, миссия получила подробные свидетельства о нападениях повстанцев от должностных лиц правительства Судана.
To this must be added issues of great importance such as the trustworthiness of the State and its officials in the management of public funds. К этим причинам следует добавить такой важный фактор, как честность должностных лиц в управлении государственными средствами.
Successful efforts were made to sensitize officials in statistical bureaux and to improve interaction between users and producers of data. Успешные усилия предпринимались в целях повышения уровня информированности должностных лиц в статистических службах в целях улучшения взаимодействия между пользователями и производителями данных.
Rights to appeal on respective action of officials violating public participation rights are provided in both laws mentioned and in the Administrative Process Law. Право на обжалование соответствующих действий должностных лиц, нарушающих права на участие общественности, предусмотрены в обоих упомянутых законах, а также в Законе об административном процессе.
Governments are invited to include in the delegation for that day officials concerned with certification issues and others who may be interested in this topic. Правительствам предлагается включить в состав делегации в этот день должностных лиц, занимающихся вопросами сертификации, а также всех тех, кого может интересовать эта тема.
This of course can only occur if all governmental officials are cooperating. Разумеется, эту задачу можно решить лишь при условии сотрудничества всех должностных лиц.
Furthermore, more men work in a management capacity (as legislators, higher officials and managers). Кроме того, больше мужчин работает на управленческих должностях (в качестве законодателей, высокопоставленных должностных лиц и управляющих).
Most of the State level training institutions have included a gender sensitization module for the orientation of officials. Большинство учебных заведений на уровне штатов включили курс повышения информированности в гендерных вопросах в программы профориентации для должностных лиц.
She concluded by criticizing some United States officials for indicating support for the activities of these civilian vigilantes. В заключение она подвергла критике некоторых должностных лиц Соединенных Штатов за то, что они поддерживают деятельность этих гражданских патрулей.
Uganda made efforts to strengthen the capacity of officials to carry out gender analysis of programmes, planning and budgets. В Уганде предпринимались усилия по расширению возможностей должностных лиц в плане осуществления гендерного анализа программ, планов и бюджетов.
The right to strike of career military personnel and authorized Ministry of the Interior officials is regulated by a separate law. Право на забастовки кадровых военных и уполномоченных должностных лиц министерства внутренних дел регулируется отдельными законами.
They are readily understandable by citizens and elected officials and serve as a powerful rhetorical symbol. Эта цель доступна пониманию граждан и избранных должностных лиц и служит убедительным риторическим символом.
The panel included elected officials, public management experts, academics and administrators. Эта группа включала выборных должностных лиц, экспертов по государственному управлению, ученых и администраторов.
This relates to how officials are trained, their experience, their tolerance for change and other factors. Содержание этого понятия включает характер подготовки должностных лиц, их опыт, степень их готовности к переменам, а также другие факторы.
The secretariat is preparing a training video for United Nations and governmental officials working with indigenous communities. Секретариат занимается подготовкой учебного видеоматериала для Организации Объединенных Наций и должностных лиц правительств, работающих с общинами коренных народов.
A number of United Nations officials have attended meetings and events at the City Bar. Ряд должностных лиц Организации Объединенных Наций участвовали в заседаниях и мероприятиях Городской коллегии адвокатов.
The Group welcomed any effort to make the selection and appointment of senior officials more transparent and more reflective of the international character of the Organization. Группа приветствует любые усилия, направленные на то, чтобы процесс отбора и назначения старших должностных лиц был более транспарентным и в большей степени отражал международный характер Организации.
His delegation welcomed the steps taken to improve transparency in the selection and appointment of senior officials. Его делегация приветствует меры, принимаемые в целях повышения транспарентности при отборе и назначении старших должностных лиц.
The archives of the liaison officer shall be inviolable from any interference by the other party's officials. Архивы этих сотрудников по связям неприкосновенны и не могут быть объектом вмешательства со стороны должностных лиц другой организации.
State bodies and their officials are not permitted to interfere in the operation of voluntary associations. Вмешательство государственных органов и их должностных лиц в деятельность общественных объединений не допускается.
They train Timorese court actors and act as court officials in district courts. Они осуществляют подготовку тиморских судебных работников и действуют в окружных судах в качестве судебных должностных лиц.
No reports about the prosecution of officials responsible for the assault were available at the time of the drafting of this report. На момент подготовки настоящего доклада никаких сообщений об уголовном преследовании должностных лиц, ответственных за избиение не поступило.
CPC provides for disciplinary sanctions for officials in article 202 (3). В статье 202 (3) УПК предусматриваются дисциплинарные меры наказания должностных лиц.
Updated statistics and information on measures to improve awareness-raising and training for police officers and court officials would be appreciated. Хотелось бы получить статистические данные и информацию о мерах по повышению уровня осведомленности и улучшению подготовки сотрудников полиции и судебных должностных лиц.
Specialized training modules will be developed for senior managers and for officials working in specialized and/or sensitive areas, including procurement, recruitment and investment. Будут разработаны учебные модули по конкретным областям для старших руководителей и должностных лиц, работающих в специальных и/или важных сферах, включая закупки, набор персонала и инвестиции.