Finally, the mission received detailed allegations of rebel attacks from officials of the Government of the Sudan. |
И наконец, миссия получила подробные свидетельства о нападениях повстанцев от должностных лиц правительства Судана. |
To this must be added issues of great importance such as the trustworthiness of the State and its officials in the management of public funds. |
К этим причинам следует добавить такой важный фактор, как честность должностных лиц в управлении государственными средствами. |
Successful efforts were made to sensitize officials in statistical bureaux and to improve interaction between users and producers of data. |
Успешные усилия предпринимались в целях повышения уровня информированности должностных лиц в статистических службах в целях улучшения взаимодействия между пользователями и производителями данных. |
Rights to appeal on respective action of officials violating public participation rights are provided in both laws mentioned and in the Administrative Process Law. |
Право на обжалование соответствующих действий должностных лиц, нарушающих права на участие общественности, предусмотрены в обоих упомянутых законах, а также в Законе об административном процессе. |
Governments are invited to include in the delegation for that day officials concerned with certification issues and others who may be interested in this topic. |
Правительствам предлагается включить в состав делегации в этот день должностных лиц, занимающихся вопросами сертификации, а также всех тех, кого может интересовать эта тема. |
This of course can only occur if all governmental officials are cooperating. |
Разумеется, эту задачу можно решить лишь при условии сотрудничества всех должностных лиц. |
Furthermore, more men work in a management capacity (as legislators, higher officials and managers). |
Кроме того, больше мужчин работает на управленческих должностях (в качестве законодателей, высокопоставленных должностных лиц и управляющих). |
Most of the State level training institutions have included a gender sensitization module for the orientation of officials. |
Большинство учебных заведений на уровне штатов включили курс повышения информированности в гендерных вопросах в программы профориентации для должностных лиц. |
She concluded by criticizing some United States officials for indicating support for the activities of these civilian vigilantes. |
В заключение она подвергла критике некоторых должностных лиц Соединенных Штатов за то, что они поддерживают деятельность этих гражданских патрулей. |
Uganda made efforts to strengthen the capacity of officials to carry out gender analysis of programmes, planning and budgets. |
В Уганде предпринимались усилия по расширению возможностей должностных лиц в плане осуществления гендерного анализа программ, планов и бюджетов. |
The right to strike of career military personnel and authorized Ministry of the Interior officials is regulated by a separate law. |
Право на забастовки кадровых военных и уполномоченных должностных лиц министерства внутренних дел регулируется отдельными законами. |
They are readily understandable by citizens and elected officials and serve as a powerful rhetorical symbol. |
Эта цель доступна пониманию граждан и избранных должностных лиц и служит убедительным риторическим символом. |
The panel included elected officials, public management experts, academics and administrators. |
Эта группа включала выборных должностных лиц, экспертов по государственному управлению, ученых и администраторов. |
This relates to how officials are trained, their experience, their tolerance for change and other factors. |
Содержание этого понятия включает характер подготовки должностных лиц, их опыт, степень их готовности к переменам, а также другие факторы. |
The secretariat is preparing a training video for United Nations and governmental officials working with indigenous communities. |
Секретариат занимается подготовкой учебного видеоматериала для Организации Объединенных Наций и должностных лиц правительств, работающих с общинами коренных народов. |
A number of United Nations officials have attended meetings and events at the City Bar. |
Ряд должностных лиц Организации Объединенных Наций участвовали в заседаниях и мероприятиях Городской коллегии адвокатов. |
The Group welcomed any effort to make the selection and appointment of senior officials more transparent and more reflective of the international character of the Organization. |
Группа приветствует любые усилия, направленные на то, чтобы процесс отбора и назначения старших должностных лиц был более транспарентным и в большей степени отражал международный характер Организации. |
His delegation welcomed the steps taken to improve transparency in the selection and appointment of senior officials. |
Его делегация приветствует меры, принимаемые в целях повышения транспарентности при отборе и назначении старших должностных лиц. |
The archives of the liaison officer shall be inviolable from any interference by the other party's officials. |
Архивы этих сотрудников по связям неприкосновенны и не могут быть объектом вмешательства со стороны должностных лиц другой организации. |
State bodies and their officials are not permitted to interfere in the operation of voluntary associations. |
Вмешательство государственных органов и их должностных лиц в деятельность общественных объединений не допускается. |
They train Timorese court actors and act as court officials in district courts. |
Они осуществляют подготовку тиморских судебных работников и действуют в окружных судах в качестве судебных должностных лиц. |
No reports about the prosecution of officials responsible for the assault were available at the time of the drafting of this report. |
На момент подготовки настоящего доклада никаких сообщений об уголовном преследовании должностных лиц, ответственных за избиение не поступило. |
CPC provides for disciplinary sanctions for officials in article 202 (3). |
В статье 202 (3) УПК предусматриваются дисциплинарные меры наказания должностных лиц. |
Updated statistics and information on measures to improve awareness-raising and training for police officers and court officials would be appreciated. |
Хотелось бы получить статистические данные и информацию о мерах по повышению уровня осведомленности и улучшению подготовки сотрудников полиции и судебных должностных лиц. |
Specialized training modules will be developed for senior managers and for officials working in specialized and/or sensitive areas, including procurement, recruitment and investment. |
Будут разработаны учебные модули по конкретным областям для старших руководителей и должностных лиц, работающих в специальных и/или важных сферах, включая закупки, набор персонала и инвестиции. |