Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Capacity-building for the officials involved was essential for strengthening the identification, protection and assistance framework. Большое значение для повышения эффективности методов идентификации, а также предоставления защиты и помощи имеет укрепление потенциала должностных лиц, участвующих в этой деятельности.
An explanation was needed from the responsible officials. В этой связи необходимы разъяснения от ответственных должностных лиц.
Operational independence and adequate resources were crucial in allowing OIOS to perform its core functions free of any influence from the bodies or officials it oversaw. Оперативная независимость и наличие ресурсов в достаточном объеме имеют решающее значение для обеспечения возможности УСВН выполнять свои основные функции без какого-либо воздействия со стороны контролируемых органов или должностных лиц.
If corruption is established, the officials concerned should face criminal and not only disciplinary sanctions. В случае установления фактов соответствующих должностных лиц следует подвергать не только дисциплинарным, но и уголовным санкциям.
Neither were any changes recommended with regard to the other conditions of service of the three officials concerned. Также никаких изменений не было рекомендовано в отношении других условий службы указанных трех должностных лиц.
Under this provision the travel of officials abroad requires a special permission. В соответствии с этим положением официальные поездки за границу должностных лиц требуют специального разрешения.
An induction programme for senior officials in the field has also been recently revamped. Кроме того, недавно была пересмотрена вводная программа для старших должностных лиц на местах.
Simultaneously, the Unit provided concrete advice on Saving Lives Together implementation to some 50 designated officials during the year. Одновременно Группа вынесла в течение года конкретные рекомендации по работе механизма «Давайте спасать жизнь вместе» для примерно 50 уполномоченных должностных лиц.
Debriefing of senior mission officials, and end of assignment reports разбор работы старших должностных лиц миссий и подготовка отчетов в связи с окончанием срока назначения;
Upon his return, he briefed the Secretary-General and other senior United Nations officials. По возвращении он провел брифинг для Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций.
Procurement actions are conducted with the approval of the Assistant Secretary-General for Central Support Services or the officials delegated by him or her. Закупочные операции проводятся с одобрения помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию или назначенных им или ею должностных лиц.
Percentage of newly appointed designated officials who attend security induction training Процентная доля новых уполномоченных должностных лиц, прошедших вводный курс подготовки по вопросам безопасности
That is a precautionary security measure that will benefit everyone, including the International Criminal Court and its officials. Это мера безопасности, которая будет полезной для всех, в том числе Международного уголовного суда и его должностных лиц.
To be properly exercised, they require good training of all stakeholders and officials involved. Для надлежащего решения технических задач требуется должная подготовка всех заинтересованных сторон и должностных лиц.
The Government does not support the bill, stating that it would severely impair the authority of elected territorial officials. Правительство не поддерживает этот законопроект, заявляя, что он резко ограничит полномочия избранных на территории должностных лиц.
Prosecution of employers and officials for violations of occupational safety requirements; привлечение к ответственности работодателей и должностных лиц за нарушение требований по охране труда;
The procuratorial recommendations led to disciplinary proceedings against six officials from enterprises employing minors. По представлениям прокуроров привлечены к дисциплинарной ответственности 6 должностных лиц предприятий, деятельность которых связана с несовершеннолетними.
As part of its technical cooperation programme, the Division for Public Administration and Development Management organized a number of training events for officials from developing countries. В рамках своей программы технического сотрудничества Отдел государственного управления и управления развитием организовал ряд учебных мероприятий для должностных лиц из развивающихся стран.
An expert workshop was organized from 8 to 10 November 2005 for senior officials from Guinea. В период с 8 по 10 ноября 2005 года был проведен экспертный семинар-практикум для должностных лиц высокого ранга из Гвинеи.
Subsequently, a first meeting of senior officials was held in Brussels in March 2005 to identify areas for future cooperation. Затем в марте 2005 года в Брюсселе было проведено первое совещание старших должностных лиц для определения областей возможного сотрудничества.
This will include sending a team of senior officials to Timor-Leste on 25 May to discuss the terms and nature of any deployment. В частности, 25 мая в Тимор-Лешти будет направлена группа старших должностных лиц в целях обсуждения условий и характера развертывания сил.
Freedom of movement was violated by the ad hoc policies of local officials. Целевые стратегии местных должностных лиц ограничивают свободу передвижения.
Together with ILO, UNEP will issue in 2006 a one week master course on sustainable procurement for officials in developing countries. Вместе с МОТ ЮНЕП проведет в 2006 году недельный всеобъемлющий курс по устойчивым закупкам для должностных лиц развивающихся стран.
Complaints addressed to the Parliamentary Ombudsman have included some indications of racist or xenophobic attitudes of officials. Жалобы, направлявшиеся в адрес Парламентского омбудсмена, содержали некоторые утверждения о расистском или ксенофобском отношении со стороны должностных лиц.
Mainstreaming aims at making officials adopt the gender perspective as one aspect to be taken into account in the preparation of decisions. Актуализация направлена на то, чтобы заставить должностных лиц руководствоваться гендерной перспективой как одним из аспектов, которые должны приниматься во внимание при подготовке решений.