Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
It encourages United Nations officials and other international commentators not to make statements that might support such a position. Она призывает должностных лиц Организации Объединенных Наций и других международных комментаторов не делать заявлений, которые могут поддерживать такую позицию.
However, accompanying national officials in regular spot checks and monitoring visits remains an option that the Group would strongly encourage. Тем не менее Группа настоятельно рекомендовала бы рассмотреть, в качестве одного из вариантов, возможность сопровождения национальных должностных лиц при проведении ими регулярных проверок на местах и в ходе их поездок в целях контроля.
A number of ambassadors and senior officials took part in the debate. В прениях приняли участие ряд послов и старших должностных лиц.
Assistance provided consisted in study tours organized for officials from the recipient countries, and training seminar on investigations. Эта помощь заключалась в организации ознакомительных поездок для должностных лиц из стран-бенефициаров и в проведении учебного семинара, посвященного методике проведения расследований.
In 2009 and 2010, seminars and conferences were held for municipal and government agency officials. В 2009 и 2010 годах для муниципальных и государственных должностных лиц был организован ряд семинаров и конференций.
The programme would target officials of central and state governments as well as parastatal and local government bodies across functional domains. Программа рассчитана на должностных лиц центрального правительства и правительств штатов, а также полугосударственных органов и органов местного самоуправления по всему спектру функций.
Communicate results of this monitoring to elected officials and the public to promote accountability and transparency in decision-making. Доводить результаты этого мониторинга до сведения выборных должностных лиц и общественности с целью содействия большей подотчетности и транспарентности при принятии решений.
The College provides training programs to high level customs, border and transport officials. Колледж обеспечивает подготовку старших должностных лиц таможенных, пограничных и транспортных служб.
UNCTAD also undertook outreach on substantive issues in response to requests from officials from different governments and regions. ЮНКТАД также ведет информационную работу по основным вопросам по просьбам должностных лиц различных правительств и регионов.
Over 100 investment promotion officials from 33 countries, mostly from LDCs and SIDS, benefited from study tours in 2010. В 2010 году в учебных поездках приняли участие более 100 должностных лиц, занимающихся вопросами поощрения инвестиций, из 33 стран, в основном из НРС и МОРАГ.
The Committee furthermore recommends that the State party provide training on domestic violence for the police, judiciary and other relevant officials. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся предотвращения насилия в семье, для сотрудников полиции, судей и других соответствующих должностных лиц.
But, generally, they do not have access to the officials that have the authority to get the recommendations implemented. Но, как правило, у них нет выхода на должностных лиц, полномочия которых позволяют обеспечить выполнение рекомендаций .
Improved practical knowledge of officials and NGOs. Укрепление практических знаний должностных лиц и НПО.
Capacity-building activities within the project "Course for Sustainability for Governmental officials of Kazakhstan" Деятельность по наращиванию потенциала в рамках проекта "Курс в интересах устойчивости для государственных должностных лиц Казахстана"
Overall, 706 women were elected, representing 34 per cent of all elected officials. В общей сложности было избрано 706 женщин, что составляет 34 процента от общего числа избранных должностных лиц.
The willingness of officials to share data was uneven and resulted in many delays in the Panel's investigations. Готовность должностных лиц предоставлять информацию была неодинаковой, что стало причиной многих задержек в проводимых Группой расследованиях.
Before moving to their hotel, the pilots were required to leave their passports with Eritrean immigration officials. Однако перед тем, как пилоты выехали в гостиницу, их попросили оставить их паспорта у должностных лиц иммиграционных служб Эритреи.
The Monitoring Group has received numerous mutually corroborating reports from credible Somali sources and foreign intelligence agencies identifying several Eritrean officials engaged in such transactions. Из достоверных сомалийских источников и от иностранных разведывательных служб Группа контроля получила многочисленные подтверждающие друг друга сообщения, в которых названы несколько должностных лиц Эритреи, занимающихся такими операциями.
Tens of thousands of elected officials, lawyers, religious leaders and human rights advocates had voiced their support for his immediate release. Десятки тысяч выборных должностных лиц, юристов, религиозных лидеров и правозащитников выступили в поддержку его немедленного освобождения.
There was widespread pick-up of statements by United Nations officials, including the Secretary-General's assessment of the agreement. Заявления должностных лиц Организации Объединенных Наций, включая заявление Генерального секретаря с оценкой достигнутого соглашения, получали массовое медиаосвещение.
Other speakers provided information on particular criminal cases of national importance involving charges of corruption against public or private officials. Другие ораторы рассказали о конкретных уголовных делах национального значения, связанных с обвинениями в коррупции государственных или частных должностных лиц.
In Latvia, each institution of public administration and local government has its own code of ethics for its officials. В Латвии в каждом органе публичной администрации и местного управления действует собственный кодекс профессиональной этики для должностных лиц.
Many federal State agencies have adopted professional codes of ethics for the conduct of officials. Многие федеральные государственные учреждения приняли профессиональные кодексы этики для своих должностных лиц.
A department had been established within the Ministry of the Interior to receive and handle complaints concerning Ministry officials. В Министерстве внутренних дел был образован департамент по получению и рассмотрению жалоб в отношении должностных лиц Министерства.
Only the State could legally invoke the immunity of its officials. Только государство может правомерно ссылаться на иммунитет своих должностных лиц.