(a) To request officials and organizations to supply information necessary for the consideration of complaints; |
а) запрашивать от должностных лиц и организаций необходимые для рассмотрения жалобы сведения; |
The implementation of the Ombudsman's recommendations for the restoration of violated rights of citizens is kept under constant supervision, as are the sanctions imposed on guilty officials in this connection. |
Постоянно осуществляется мониторинг выполнения рекомендаций Уполномоченного по восстановлению нарушенных прав граждан и в этой связи наказанием виновных должностных лиц. |
simplified procedures for crossing of borders by officials and other persons engaged in international rail transport, including granting them visas; |
упрощение процедур пересечения границ для должностных лиц и других лиц, участвующих в международных железнодорожных перевозках, включая предоставление им виз; |
The secretariat, being a dedicated team of officials to render secretariat services to the Adaptation Fund Board, shall: |
Секретариат, представляющий собой специальную группу должностных лиц, занимающихся предоставлением секретариатского обслуживания Совету Адаптационного фонда: |
IGAC also discussed the issue of bribery of officials of public international organizations and the role that it envisages for itself in the context of the Conference. |
Группа также обсудила вопрос о подкупе должностных лиц публичных международных организаций и свою роль в контексте Конференции. |
The Commission urged the Sierra Leone police to further investigate the attack on the SLPP officials and bring the perpetrators to justice. |
Комиссия настоятельно призвала полицию Сьерра-Леоне провести дальнейшее расследование нападения на должностных лиц НПСЛ и привлечь виновных к судебной ответственности. |
In Addis Ababa, the African Union's Acting Director of Trade and Industry participated, and in Brussels, several high-ranking officials of the European Commission attended. |
В Аддис-Абебе в ней участвовал исполняющий обязанности директора по торговле и промышленности Африканского союза, а в Брюсселе на презентации присутствовало несколько высокопоставленных должностных лиц из Европейской комиссии. |
A proposal for a strategic plan for sustainability management in the United Nations system was developed in response to the specific request made by the senior officials at their sixteenth meeting. |
В ответ на конкретную просьбу старших должностных лиц на их шестнадцатом совещании было разработано предложение по стратегическому плану управления в области устойчивости. |
Open debate in the Council, with the participation of Member States, the Secretary-General, key United Nations officials, and a representative of non-governmental organizations. |
Открытые прения в Совете с участием государств-членов, Генерального секретаря, ключевых должностных лиц Организации Объединенных Наций и представителя от неправительственных организаций. |
Governance 29. Through the leadership of President Karzai and other elected Afghan officials, governance capacity in Afghanistan continued to improve even while facing difficult issues and continued violence. |
Под руководством президента Карзая и других избранных афганских должностных лиц продолжалось наращивание управленческого потенциала, несмотря на сохранение сложных вопросов и продолжение актов насилия. |
UNHCR provided training for relevant officials of Belarus and Ukraine aimed at ensuring effective and fair implementation of the provisions on determining refugee status set forth in the 1951 Convention. |
УВКБ обеспечило подготовку соответствующих должностных лиц из Беларуси и Украины в целях обеспечения эффективного и справедливого осуществления положений относительно определения статуса беженцев, изложенных в Конвенции 1951 года. |
The Maldives recognizes the need, within the legal system, to establish an administrative appeal tribunal to review the decisions of Ministers, authorities and officials under the different Acts. |
Мальдивы признают необходимость учреждения в рамках правовой системы административного апелляционного суда по пересмотру решений министров, органов власти и должностных лиц в соответствии с различными законами. |
(c) Upon the demand of bodies or officials authorised by laws |
с) по требованию уполномоченных в соответствии с законодательством органов или должностных лиц; |
Imposition of administrative sanctions on legal entities, officials and foreign workers |
привлечение к административной ответственности виновных юридических и должностных лиц, иностранных работников; |
In exercising his powers, the Ombudsman could see all documents, require officials to answer questions, make recommendations and publicize his findings. |
При осуществлении своих полномочий Омбудсмен может знакомиться со всеми документами, требовать от должностных лиц ответы на вопросы, делать рекомендации и публиковать свои выводы. |
Strengthening of capacity for 40 Governmental officials of Kazakhstan on different SD issues |
Укрепление потенциала 40 государственных должностных лиц Казахстана по различным вопросам УР. |
Also, it asked Armenia to present detailed information on practical implementation of the public participation procedure, including trainings provided to officials of all the relevant public authorities. |
Кроме того, он просил Армению представить подробную информацию о практическом осуществлении процедуры участия общественности, включая проведение учебных занятий для должностных лиц всех соответствующих органов государственной власти. |
(c) Assist in locating and notifying the Organization's senior officials in an emergency; |
с) в чрезвычайных ситуациях оказывает помощь в установлении местонахождения и оповещении старших должностных лиц Организации; |
The information centre held a training session for United Nations country team officials on various issues, including frequently asked questions, and how to address them. |
Информационный центр провел для должностных лиц страновой программы Организации Объединенных Наций учебное занятие, посвященное различным вопросам, включая часто задаваемые вопросы, и способам их решения. |
A large number of those officials have been brought to stand criminal trial, notably the former Head of State, his two sons and many former ministers. |
Значительное число этих должностных лиц были привлечены к уголовной ответственности, в частности бывший глава государства, его двое сыновей и многие бывшие министры. |
Criminal investigations involving officials in law enforcement, the Police, the National Security Council, the General Prosecutor's Office and judges are conducted either by a special investigating unit or IAAC. |
Уголовные расследования в отношении должностных лиц правоохранительных органов, полиции, Совета национальной безопасности, Генеральной прокуратуры и судей проводятся либо специальным следственным подразделением, либо НПАБК. |
E-learning programmes may be generic and apply to a broad audience, or may target specific groups of officials. |
Программы электронного обучения могут касаться общих тем и быть рассчитаны на широкую аудиторию, либо могут быть адресованы конкретным группам должностных лиц. |
The names of officials who fail to comply with the requirement of regular submission of asset declarations are published on the website of the country's anti-corruption office. |
Имена должностных лиц, не выполняющих требование относительно регулярного представления декларации об активах, публикуются на веб-сайте антикоррупционного ведомства страны. |
The military investigating agencies instituted criminal proceedings and launched investigations against nine military officials in connection with the concealment of offences, including two cases of assault. |
В связи с сокрытием преступлений военными следственными органами возбуждены и расследуются уголовные дела в отношении 9 воинских должностных лиц, в том числе за сокрытие двух фактов рукоприкладства. |
The decisions and acts (or omissions) of State administration bodies and officials may be challenged at a higher echelon or in a court. |
Решения и действия (бездействие) органов государственного управления и должностных лиц могут быть обжалованы в вышестоящий орган и (или) суд. |