Similar consultations were held in Nairobi during visits by Somali officials. |
Аналогичные консультации проходили в Найроби во время визитов сомалийских должностных лиц. |
A number of Kosovo senior officials publicly criticized the verdict, prompting concerns over political interference in the judicial process. |
Ряд высокопоставленных должностных лиц Косово публично раскритиковал приговор, что породило озабоченность относительно политического вмешательства в судопроизводство. |
Several officials participating in the seminar indicated that their Governments had already adopted such enhanced and sophisticated export and customs control systems and technologies. |
Ряд должностных лиц, участвовавших в работе семинара, сообщили о том, что их правительства уже ввели в действие такие усовершенствованные и усиленные системы и технологии экспортного и таможенного контроля. |
Indeed it is important to note that the Political Parties Act provides that a third of party officials be of either gender. |
Действительно важно отметить, что Законом о политических партиях предусматривается, что одна треть партийных должностных лиц должна быть того или иного пола. |
It encouraged the Government to familiarize officials with the concept of temporary special measures, recommending specific legislation on their application in public and private sectors. |
Он призвал правительство ознакомить должностных лиц с концепцией временных специальных мер и рекомендовал конкретное законодательство об их применении в государственном и частном секторах. |
Certain laws had granted impunity to officials in security agencies with regards to human rights violations which they had committed. |
Некоторые законы позволили освободить от ответственности должностных лиц силовых структур, совершивших нарушения прав человека. |
However, in February 2010, the State General Prosecutor's Office dropped the charges against ten police officers and four senior officials. |
Однако в феврале 2010 года Генеральная прокуратура сняла обвинения, выдвинутые против десяти полицейских и четырех старших должностных лиц. |
CHRR reported that media houses had become a regular target of harassment by Government and ruling party officials. |
ЦПЧР сообщил, что средства массовой информации стали регулярно подвергаться запугиванию со стороны правительства и должностных лиц правящей партии. |
The weekly wage gap between men and women was particularly striking in the higher category of senior officials and managers. |
Особо разительным является разрыв между мужчинами и женщинами в недельной оплате труда высшей категории старших должностных лиц и управленческого персонала. |
Prosecution of officials accused of complicity in trafficking women and children. |
судебное преследование должностных лиц, обвиняемых в соучастии в торговле женщинами и детьми. |
Out of 45 officials, ten are women. |
Десять из 45 должностных лиц - женщины. |
Skills development courses for officials; promotion of social responsibility and ethics in the public service. |
Курсы повышения квалификации для должностных лиц, пропаганда чувства социальной ответственности и морально-этических норм в системе государственной службы. |
For such officials, conflicts of interest may arise in activities involving their constituents and political parties. |
Для таких должностных лиц коллизия интересов может возникнуть в связи с деятельностью, в которой участвуют их избиратели и политические партии. |
Training courses were available to leaders and officials and an early-warning system had been put in place. |
Для руководящих сотрудников и должностных лиц проводятся курсы обучения, создана система раннего предупреждения. |
He urged the Committee to publicize his complaint about the conduct of the officials concerned. |
Он обращается к Комитету с настоятельным призывом предать гласности его жалобу по поводу поведения соответствующих должностных лиц. |
He appoints civil and military officials and political representatives to other States. |
он назначает гражданских и военных должностных лиц, а также политических представителей для работы в других странах. |
It promoted a human rights culture and organized training courses for the officials and staff of all ministries. |
Центр способствует формированию культуры прав человека и организует учебные курсы для должностных лиц и сотрудников всех министерств. |
He could request information from State bodies and officials, make prison visits and make recommendations to parliament. |
Он вправе запрашивать информацию у государственных органов и должностных лиц, посещать тюрьмы и делать рекомендации Парламенту. |
It also trains teachers and officials, and provides buses for transport. |
Он также организует подготовку учителей и должностных лиц и предоставляет автобусы для перевозки. |
Women constitute 35 per cent of legislators, senior officials and managers. |
Женщины составляют 35% среди законодателей, старших должностных лиц и управленцев. |
Appropriate training must be provided to relevant authorities and officials as envisaged under article 10 of the Palermo Protocol. |
Должна быть организована, как это предусмотрено в статье 10 Палермского протокола, надлежащая подготовка должностных лиц и соответствующих органов. |
In Belarus there is no information available concerning the involvement of State authorities or their officials in such unlawful activities. |
В Беларуси отсутствуют сведения о причастности государственных органов и их должностных лиц к такой незаконной деятельности. |
To that end, it shall run a permanent protection programme for witnesses, victims and its own officials. |
С этой целью она осуществляет постоянно действующую программу защиты свидетелей, потерпевших и собственных должностных лиц . |
It is an inter-ministerial committee consisting of senior officials, chaired by the Interior Minister. |
Это межведомственный комитет, состоящий из старших должностных лиц, возглавляемый министром внутренних дел. |
As before, the President had asked a number of his senior ministers and officials to be present. |
Как и ранее, Президент попросил присутствовать на встрече некоторых министров и других высокопоставленных должностных лиц. |