Examples included officers assigned as bodyguards and drivers to the mayor, police commissioner and other senior officials. |
Примеры включают сотрудников, назначенных в качестве телохранителей и водителей мэра, комиссаров полиции и других высокопоставленных должностных лиц. |
Diplomacy is the conduct by governmental officials of negotiations and other relations between nations. |
Дипломатия - это поведение государственных должностных лиц в ходе переговоров и другие отношения между народами. |
By the 1970s there were 17 subordinate lodges and the majority of Liberia's high-ranking officials were Masons. |
К 1970 в неё входило 17 подчинённых лож, а большинство высокопоставленных должностных лиц Либерии были масонами. |
To become an independent academic discipline, archontology should focus on elaborating new standards and terminology for classification of rulers and officials. |
Для того, чтобы утвердиться в качестве независимой академической дисциплины, архонтология должна сосредоточиться на разработке новых стандартов и терминологии для классификации правителей и других должностных лиц. |
The commission began to investigate the crimes of Ottoman officials, committed primarily against the representatives of the Armenian population. |
Комиссия приступила к расследованию преступлений османских должностных лиц, совершенных прежде всего против представителей армянского населения. |
The contest was held at the Bureau of Astronomy in the presence of senior-ranking government ministers and officials from the observatory. |
Конкурс был проведен в Бюро астрономии в присутствии старших должностных правительственных министров и должностных лиц из обсерватории. |
On 18 May Obama imposed sanctions on Assad and six other senior Syrian officials. |
18 мая 2011 года США ввели санкции против Башара Асада и ещё шести сирийских должностных лиц. |
In January 2007, the station was visited by a group of high-level Russian officials, including FSB chiefs Nikolai Patrushev and Vladimir Pronichev. |
В январе 2007 года станцию посетила группа российских высоких должностных лиц, в том числе начальников ФСБ Николай Патрушев и Владимир Проничев. |
Third, they need targeted sanctions on Syrian regime officials and loyalists, so that those who perpetrate violence are isolated. |
В-третьих, им необходимы адресные санкции в отношении должностных лиц и сторонников сирийского режима, чтобы изолировать виновных в совершении насилия. |
Racist comments by club officials and managers during sports events have also been reported. |
Также сообщается о расистских высказываниях должностных лиц и менеджеров клубов во время спортивных мероприятий. |
Abdus Salam, Science Advisor, managed a meeting of senior scientists and officials of PAEC. |
Абдус Салам, научный советник, руководил встречей старших ученых и должностных лиц ПАЭК. |
The mission of the organization is to promote solutions with elected officials and the general public. |
Миссия организации заключалась в продвижении решений среди выборных должностных лиц и широкой общественности. |
Two thousand European Union officials run the country, and 16,000 NATO troops guard its security. |
Две тысячи должностных лиц Европейского Союза управляют страной, и 16 тысяч военнослужащих НАТО охраняют ее безопасность. |
Districts and subdistricts are administered by officials appointed by the governor, subject to the approval of the minister of the interior. |
Районы и нахии находятся в ведении должностных лиц, назначаемых губернатором, при условии одобрения их кандидатур министром внутренних дел. |
Incidentally there temenku parents yg tax officials, yesterday had a little wonder. |
Кстати там temenku родители Ю.Г. должностных лиц налоговых органов, вчера был немного чуда. |
Many visitors and officials arrived from Novocherkassk, and the Ataman was greeted in the village with bread and salt. |
Из Новочеркасска прибыло много гостей и должностных лиц, причём атаман был встречен в хуторе хлебом-солью. |
The President appoints the prime minister, vice president, ministers and other officials with the consent of the National Assembly. |
Президент назначает премьер-министра, вице-президента, министров и других должностных лиц с согласия Национального собрания. |
He is one of many officials sanctioned by the European Union for their actions against protesters participating in the Syrian civil war. |
Один из должностных лиц, в отношении которых применены санкции Европейского союза за его действия против демонстрантов, участвующих в сирийском восстании. |
At least I see the fruit of compulsory certifications and a course for leaders, table officials and referees. |
По крайней мере, я вижу плоды обязательной сертификации и курса для управляющих, должностных лиц и судей. |
A three-year project on gender training for judicial officials was currently under way. |
В настоящее время осуществляется трехгодичный проект профессиональной подготовки судебных должностных лиц по гендерным вопросам. |
Provisions are also made for travel to New York and Europe by senior officials of the mission. |
Предусматриваются также ассигнования на поездки старших должностных лиц Миссии в Нью-Йорк и Европу. |
5.38 Assistance will be provided to Governments in the preparation of legislation in the form of briefings to officials and training. |
5.38 Будет оказываться помощь правительствам в подготовке законодательных актов в форме организации брифингов и учебы для должностных лиц. |
Obstruction by Croat officials has included not issuing license plates at all and issuing illegal registration documents. |
Обструкционистские действия хорватских должностных лиц заключались в невыдаче номерных знаков вообще и в выдаче незаконных регистрационных документов. |
I hear you have experience breaking into offices of elected officials. |
Я слышала у тебя был опыт вламываться в офисы выборных должностных лиц. |
A group of high-ranking officials from the Ministry of Culture will be coming to retrieve it. |
Группа высоких должностных лиц Министерства культуры придут забрать ее. |