Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Support has been provided to training other key officials, including the judiciary and prison guards. Предоставлялась помощь в осуществлении мер по подготовке других ключевых должностных лиц, включая сотрудников системы отправления правосудия и тюремных надзирателей.
Take appropriate disciplinary action against police and other officials who fail in their primary responsibility to protect civilians. Принять надлежащие дисциплинарные меры против сотрудников полиции и других должностных лиц, не выполняющих свою основную обязанность по защите гражданского населения.
Both of Nigeria's anti-corruption bodies have used their independent status to investigate and prosecute top ranking officials. Оба органа Нигерии по борьбе с коррупцией использовали свой самостоятельный статус для расследования и уголовного преследования высокопоставленных должностных лиц.
Criminal cases against 16 officials were submitted to court for trial. Уголовные дела против 16 должностных лиц были переданы в суд.
Gender equality training was also provided to the husbands of women beneficiaries, local officials and leaders. Для мужей охваченных такими программами женщин, местных должностных лиц и руководителей были также организованы занятия по вопросам гендерного равенства.
Several senior officials close to him were dismissed by the President of Burundi and some of his supporters were persecuted by the authorities. Несколько старших должностных лиц, близких к нему, были уволены президентом Бурунди, а некоторых из его сторонников власти подвергли преследованиям.
It is believed that information on many more incidents is never shared with United Nations officials. Предполагается, что информация о многих других инцидентах так никогда и не доходит до должностных лиц Организации Объединенных Наций.
The Office also conducts annual ethics briefings for all officials at the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels. Кроме того, Бюро проводит ежегодные брифинги по вопросам этики для всех должностных лиц на уровне помощника и заместителя Генерального секретаря.
Organization and implementation of a data management workshop for public and private sector officials Организация и проведение практикума по управлению базами данных для должностных лиц, представляющих государственный и частный сектора
The Division will also be responsible for managing the protection of the senior officials of the Organization in a systematic and coordinated manner. Отдел будет также отвечать за систематическое и согласованное обеспечение охраны старших должностных лиц Организации.
Three suspects have been arrested, including two Assembly officials. Были арестованы трое подозреваемых, включая двух должностных лиц Скупщины.
Particular emphasis on activities aimed at strengthening the capacities of national officials from the various agencies dealing with border-crossing formalities and procedures is advisable. Рекомендуется уделять особое внимание мероприятиям, направленным на расширение возможностей национальных должностных лиц из различных учреждений, занимающихся пограничными формальностями и процедурами.
Result 5.2: High-ranking officials of relevant ministries are in charge of UNCCD affairs in developed and developing country Parties. Возложение связанных с КБОООН вопросов в развитых и развивающихся странах - Сторонах Конвенции на высокопоставленных должностных лиц соответствующих министерств.
It would provide training for officials and national institutions responsible for promoting and protecting human rights. Она будет обеспечивать подготовку должностных лиц и сотрудников национальных учреждений, отвечающих за поощрение и защиту прав человека.
The repeated targeting of Abkhaz officials and the use of relatively sophisticated explosive devices are a recent development and a matter of concern. Неоднократные нападения на абхазских должностных лиц и использование относительно сложных взрывных устройств представляют собой недавнее явление и вызывают обеспокоенность.
She enquired why the prosecution of the 10 officials accused of taking part in the ill-treatment of the Bulgarian nurses had failed. Она интересуется причинами провала судебного преследования десяти должностных лиц, обвиненных в актах жестокого обращения с болгарскими медсестрами.
It considered indispensable the reinstatement of the officials. Группа высказалась за непременное восстановление уволенных должностных лиц.
It further grants authorized officials the power to take samples of chemical substances for laboratory analysis at the facility's expense. Закон также наделяет должностных лиц правом брать пробы химических материалов для целей лабораторного анализа за счет объекта.
Italy has also hosted internships and study visits of officials from a number of developing countries, for example Kenya. Италия организовала также стажировки и ознакомительные поездки для должностных лиц из ряда должностных стран, например из Кении.
Canada reported that some information regarding the form of identification of its duly authorized officials was provided to NAFO contracting parties. Канада сообщила, что предоставляет участникам НАФО определенную информацию о форме удостоверений своих должным образом уполномоченных должностных лиц.
The SAC-C presented a competition policy seminar in Algiers and is expected to host a training course in Pretoria for Algerian officials. ЮАКК провела семинар по вопросам политики в области конкуренции в Алжире и рассчитывает принять алжирских должностных лиц в Претории на учебном курсе.
An annual two-week seminar was held at the Joint Vienna Institute for officials from Eastern Europe and CIS countries. Для должностных лиц из Восточной Европы и стран СНГ в объединенном Венском институте был проведен ежегодный двухнедельный семинар.
A pamphlet on domestic violence had been published and distributed widely to raise awareness among women and among officials responsible for dealing with violence. Была опубликована и широко распространена брошюра о насилии в семье в целях повышения информированности женщин и должностных лиц, несущих ответственность за борьбу с насилием.
The report can be geared exclusively to agency officials, Government more generally, or the public. Отчет об итогах поверки может составляться для должностных лиц самого органа, правительства в целом или для широкой общественности.
UNODC assisted NATO in training their senior officials to combat trafficking in persons. ЮНОДК оказывало содействие НАТО в подготовке старших должностных лиц по вопросам борьбы с торговлей людьми.