Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Travel of Secretariat officials and the Deputy Special Envoy. Поездки должностных лиц Секретариата и заместителя Специального посланника.
The additional requirements of $38,700 related to the travel of Secretariat officials and the Deputy Special Envoy/Head of Mission. Дополнительные потребности в размере 38700 долл. США обусловлены поездками должностных лиц Секретариата и заместителя Специального посланника/главы Миссии.
It focuses on the training of officials in areas such as urban planning, the management of parks and transportation. Она сфокусирована на подготовке должностных лиц в таких областях, как городское планирование, управление парками и транспортом.
There was no question of impunity and wrongful acts by State authorities or officials were punished. В данном случае речь идет не об освобождении от наказания, поскольку противоправные действия органов власти или их должностных лиц уровня штатов не остаются безнаказанными.
Morocco: UNIC Rabat issued two press releases which were distributed to officials, NGOs and the media. Марокко: ИЦООН в Рабате выпустил два пресс-релиза, которые были распространены среди должностных лиц, НПО и средств массовой информации.
Further, the proposed places to be visited and the officials to meet with have been noted. Кроме того, были приняты к сведению предложения в отношении мест, которые планируется посетить, и должностных лиц, с которыми планируются встречи.
An advisory board composed of United Nations officials and eminent personalities will be established for the review of prospective proposals. Для рассмотрения перспективных предложений будет учрежден консультативный совет в составе должностных лиц Организации Объединенных Наций и видных деятелей.
Profits made from illicit trafficking are being used to destabilize Governments, corrupt officials and influence Government decisions. Доходы от незаконного оборота наркотиков используются для дестабилизации правительств, коррумпирования должностных лиц и воздействия на правительственные решения.
We take this opportunity to point as well to the republican laws and by-laws regulating the conduct of officials towards detainees. Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы обратить также внимание на республиканские законы и подзаконные акты, регламентирующие поведение должностных лиц по отношению к лицам, содержащимся под стражей.
It has also run workshops as part of its basic programme of comprehensive human rights training for prison officials. Кроме того, этот Комитет в рамках своей основной программы комплексной подготовки кадров в области прав человека занимался проведением практикумов для должностных лиц пенитенциарных учреждений.
The directors of such institutions are obliged to facilitate interviews with convicted persons, without the presence of the institution's officials. Руководители таких учреждений обязаны содействовать проведению с осужденными лицами бесед без присутствия должностных лиц данного учреждения.
They are entitled to complain against any of the actions of officials. Они вправе обжаловать любые действия должностных лиц.
He had begun to establish contacts with some of its officials and hoped to continue to do so. Он начал устанавливать контакты с некоторыми из его должностных лиц и намерен продолжать эту работу.
Round tables organized in conjunction with seminars and workshops brought together business leaders and public-sector officials to discuss trade-related issues and identify priorities for follow-up. Круглые столы, организованные в связи с проведением семинаров и симпозиумов, собрали вместе ведущих предпринимателей и должностных лиц из государственного сектора, которые обсудили проблемы торговли и определили первоочередные задачи для последующих действий.
Included in that investigation was a review of the allegations made by Bosnia and Herzegovina and Federation officials and Mostar citizens in the media. Расследование предусматривало также проверку заявлений должностных лиц Боснии и Герцеговины и Федерации и жителей Мостара в средствах массовой информации.
These procedures had been developed by a Joint Working Group comprising UNTAES, UNHCR and Croatian officials. Эти процедуры были разработаны Совместной рабочей группой в составе ВАООНВС, УВКБ и хорватских должностных лиц.
Selection of officials from small jurisdictions allows citizens to know their political representatives better. Подбор должностных лиц, представляющих мелкие округа, позволяет гражданам ближе знать своих политических представителей.
It has been well-received by academics, policy makers, economists and officials of the United Nations system. Она получает хорошие отклики со стороны научных сотрудников, руководителей, экономистов и должностных лиц системы Организации Объединенных Наций.
According to Myanmar officials, most of the information provided was not accurate because it emanated from sources hostile to the Government. По заявлению должностных лиц Мьянмы, большая часть представленной информации является неточной, поскольку она поступила из источников, враждебно настроенных по отношению к правительству.
No official request was put up to the authorities concerned by the NLD officials to hold such meetings. Официальный запрос соответствующим властям по поводу проведения таких заседаний со стороны должностных лиц НЛД не представлялся.
The project continued in the current year to provide training in investment promotion to senior officials through in-house workshops and overseas study tours. В текущем году в рамках этого проекта посредством организации национальных практикумов и ознакомительных поездок заграницу продолжала проводиться профессиональная подготовка старших должностных лиц по вопросам поощрения инвестиций.
Two workshops for senior officials involved in economic cooperation groupings of developing countries; Проведение двух практикумов для старших должностных лиц, участвующих в работе объединений по экономическому сотрудничеству развивающихся стран;
The scale of such acts and the position of the officials carrying them out are of enormous importance. Огромное значение имеют масштабы таких действий и уровень должностных лиц, которые их совершают.
Mr. CHIGOVERA suggested indicating the main officials who would require training. Г-н ЧИГОВЕРА предлагает указать основных должностных лиц, нуждающихся в такой подготовке.
However, FRODEBU refused to participate in the Framework meetings in protest against the recent assassinations and harassment of some of their officials. Однако ФДБ отказался участвовать во встречах в контексте этих рамок в знак протеста против недавних убийств и притеснений некоторых его должностных лиц.