Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
The Party Central Committee developed guidelines for the establishment of working teams aimed at expanding the contingent of female officials and Party members. Центральный комитет партии разработал руководящие принципы для создания женских групп в целях увеличения доли женщин среди должностных лиц и членов партии.
Steps are being taken to bring them to the attention of all senior officials of the United Nations system. Предпринимаются шаги для ознакомления с ними всех старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций.
The judges heard reports by both the President and the officials of the Registry, and adopted further amendments to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Судьи заслушали сообщения Председателя и должностных лиц Секретариата и приняли дальнейшие поправки к правилам процедуры и доказывания Трибунала.
UNDCP also assisted the Government in the implementation of its Comprehensive Drug Control Programme, through training of Lao officials and support for programme development. ЮНДКП также оказывала правительству помощь в осуществлении его всеобъемлющей национальной программы по контролю над наркотиками путем подготовки должностных лиц Лаосской Народно-Демократической Республики и содействия разработке соответствующих программ.
Training of officials responsible for environmental protection in developing countries or countries with economies in transition was reported by eight countries. Восемь стран сообщили о проведении профессиональной подготовки должностных лиц, ответственных за охрану окружающей среды в развивающихся странах или странах с экономикой переходного периода.
The activity of the other officials and employees may be evaluated either individually or in general, bearing in mind the duties of each class or category of employee. Оценка деятельности других должностных лиц и сотрудников может быть индивидуальной или общей в зависимости от функций каждого класса или категории работников.
We are estimating that over 10,000 athletes, and approximately 5,000 officials, from some 200 countries will participate in the Games. По нашим подсчетам, в этих Олимпийских играх примут участие более 10000 спортсменов и примерно 5000 должностных лиц из почти 200 стран мира.
The appointment of senior officials by the Secretary-General is critical to the Organization's performance. назначение Генеральным секретарем старших должностных лиц имеет чрезвычайно важное значение для функционирования Организации.
As always, the Secretariat played an invaluable role in facilitating our work, and to its hard-working officials I extend our sincere thanks. Как всегда, Секретариат сыграл бесценную роль, облегчив нашу работу, и я хотел бы искренне поблагодарить его трудолюбивых должностных лиц.
This training module provides a basis for the training of UNHCR staff members, implementing partners and governmental officials on the use of human rights standards in refugee protection. Этот учебный модуль служит основой для подготовки сотрудников УВКБ, партнеров-исполнителей и государственных должностных лиц по вопросам применения правозащитных стандартов в области защиты беженцев.
The Authorized Human Rights Representative shall act independently from the governmental bodies and officials and will not substitute for the activities of any branches of power. Уполномоченный по правам человека действует независимо от государственных органов и должностных лиц и не будет подменять собой деятельность каких-либо ветвей власти.
The Centre continues to give advice to officials of the Government, members of the National Assembly and representatives of local non-governmental organizations on a draft law on corruption. Центр продолжает консультировать правительственных должностных лиц, членов Национального собрания и представителей местных неправительственных организаций в вопросах, связанных с разработкой законопроекта о борьбе с коррупцией.
He filed a statement against the officers allegedly responsible in July 1995, but withdrew it under pressure from officials in prison. В июле 1995 года он подал заявление с требованием наказать избивавших его работников милиции, но взял его назад под нажимом со стороны должностных лиц в тюрьме.
Training programmes relating to minorities, immigration and related matters are being planned for the relevant officials of the Ministry of Interior. В настоящее время для соответствующих должностных лиц министерства внутренних дел разрабатывается учебная программа, касающаяся вопросов меньшинств, иммиграции и смежных вопросов.
Training sessions were conducted for judges, prosecutors, prison officials and gendarmes. 8 Были проведены курсы обучения для судей, прокуроров, должностных лиц пенитенциарных учреждений и сотрудников жандармерии 8/.
China: China was enabled to participate more effectively in the negotiations on accession to WTO by strengthening the negotiating capacities of national officials. Китай: благодаря повышению квалификации национальных должностных лиц, занимающихся проведением переговоров, Китай смог более эффективно участвовать в переговорах по вопросам присоединения к ВТО.
The Fund has also attached importance to helping with the training of officials responsible for the management and implementation of economic policy, especially through the Joint Vienna Institute. Фонд также придает важное значение оказанию помощи в подготовке должностных лиц, отвечающих за выработку и осуществление экономической политики, особенно на базе Объединенного венского института.
Each Party undertakes to respect strictly the international character of the functions of the Secretary-General, officials and employees of the Organization and not to seek to influence them. Каждая Сторона обязуется неукоснительно уважать международный характер функций Генерального секретаря, должностных лиц и сотрудников Организации и не оказывать на них влияния.
(c) Isolated cases of ill-treatment of detainees by officials still occur in police stations. с) в полицейских участках по-прежнему имеют место отдельные случаи жестокого обращения с задерживаемыми со стороны должностных лиц.
Lobbying efforts are now focused on building the capacity of governmental officials to adopt gender-sensitive measures, such as steps to cushion the particular social and economic impacts of trade agreements on women. Лоббирующая деятельность в настоящее время сосредоточена на создании потенциала у правительственных должностных лиц для принятия учитывающих гендерную проблематику мер, например мер по смягчению особого социально-экономического воздействия торговых соглашений на женщин.
Evolution of the annual compensation of these three officials in dollar terms may be seen in the annex to the present report. Динамику годового вознаграждения этих трех должностных лиц в долларовом выражении можно проследить по таблице, приведенной в приложении к настоящему докладу.
The court may compensate for decisions and actions of agencies of the State, agencies of local government, social groups, and officials. В суде могут быть обжалованы решения и действия органов государственной власти, органов местного самоуправления, общественных объединений и должностных лиц.
The Chair informed the Committee that Ukraine had set up the National Working Group of eleven senior officials of the Ministry, chaired by Minister Kurykin. Председатель информировала Комитет о том, что Украина создала национальную рабочую группу в составе 11 старших должностных лиц министерства, которую возглавляет министр Курыкин.
Many States indicated that technical assistance was needed for training officials involved in the implementation of the Convention, in particular members of the judiciary and law enforcement officers. Многие государства отмечали необходимость технической помощи для подготовки должностных лиц, участвующих в осуществлении Конвенции, в первую очередь судей и сотрудников правоохранительных ведомств.
The Meeting was attended by a more than 30 ministers and high-level officials from different ministries, who participated actively in the discussions. На Совещании присутствовали более 30 министров и других высокопоставленных должностных лиц из различных министерств, которые приняли активное участие в обсуждениях.