Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
During the period under review, UNIKOM received visits from high-ranking officials from 21 Member States. За период, охватываемый настоящим докладом, ИКМООНН приняла у себя высокопоставленных должностных лиц 21 государства-члена.
Finally, information obtained from RCD officials, MONUC military observer teams in the east and other sources have helped fill out the picture. И наконец, информация, полученная от должностных лиц КОД, группы военных наблюдателей МООНДРК на востоке и из других источников, помогла нарисовать полную картину.
The list of senior UNITA officials has been communicated to the relevant authorities in Norway. Список старших должностных лиц УНИТА был препровожден соответствующим властям Норвегии.
The Bureau composed of the Speaker and his/her deputies should be responsible for appointments of senior officials of the National Assembly. Бюро, в состав которого входят Спикер и его/ее заместители, несет ответственность за назначение старших должностных лиц Национальной Ассамблеи.
The communications workshops for senior officials from other United Nations departments were also continuing. Продолжается также проведение семинаров по вопросам коммуникации для старших должностных лиц из других департаментов Организации Объединенных Наций.
The audit reportedly revealed gross mismanagement and led to the firing of senior management officials at these enterprises in August 2001. Как явствует из сообщений, в ходе проверки были выявлены случаи серьезных недостатков в вопросах управления, что привело к увольнению старших должностных лиц на этих предприятиях в августе 2001 года.
The personal interests of top Congolese officials figure greatly in the decision-making process. Личные интересы высших должностных лиц Конго также в огромной степени фигурируют в процессе принятия решений.
Participation of senior officials involved in national security in annual workshops and seminars relating to international terrorism. Участие старших должностных лиц, ведающих национальной безопасностью, в ежегодных практикумах и семинарах, касающихся международного терроризма.
We warmly congratulate the Secretary-General and the officials and employees of the Organization. Мы тепло поздравляем Генерального секретаря, должностных лиц и сотрудников Организации.
The judicial mentors also consult with and assist in the training of other actors, including police and prison officials. Кроме того, судебные наставники проводят консультации и оказывают помощь в подготовке других должностных лиц, включая полицейских и служащих тюрем.
According to officials involved in the process, Deloitte & Touche won because of its lower cost bid. По сообщениям должностных лиц, участвовавших в этом процессе, фирма «Делойт энд Туш» выиграла конкурс в силу того, что предложенные ею условия были наиболее выгодными.
In the work done in this area, the list of senior UNITA officials played a very important role. Очень важное значение для осуществляемой в этом направлении работы имел перечень старших должностных лиц УНИТА.
The amendments also limit the number of officials covered by immunity. Эти поправки также ограничивают круг должностных лиц, на которых распространяется иммунитет.
The message is replete with terms and phrases disgracing the officials of the State of Kuwait. Послание изобилует словами и выражениями, унижающими должностных лиц Государства Кувейт.
The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. Невыполнение этого требования контрольным органом влечет за собой применение дисциплинарных мер в отношении соответствующих должностных лиц или сотрудников.
Furthermore, the ISAF has prepared a booklet on individual protection measures, which is about to be distributed to all senior officials. Кроме того, МССБ подготовили брошюру о мерах индивидуальной защиты, которая в ближайшее время будет распространена среди всех старших должностных лиц.
The list of senior UNITA officials has been forwarded to institutions in the financial system. Список старших должностных лиц УНИТА препровожден учреждениям финансовой системы.
Improved security and greater cooperation from some local officials has resulted in an increase in minority returns. Укрепление безопасности и более активное содействие со стороны местных должностных лиц привело к увеличению числа возвращающихся людей, принадлежащих к меньшинствам.
Generally, the activities have been viewed as relevant and useful with regard to the responsibilities of participating officials. В целом мероприятия были восприняты как актуальные и полезные с точки зрения их соответствия обязанностям участвовавших в них должностных лиц.
(a) Training of competition policy law officials; а) подготовку должностных лиц по вопросам политики и законодательства в области конкуренции;
Participants themselves felt that two different courses focusing on senior and junior officials could be designed. По мнению самих слушателей, можно было бы разработать два разных курса - для должностных лиц старшего и младшего уровней.
This commercial trade operates outside governmental regulation and often with the complicity of senior governmental officials. Эта коммерческая торговля ведется вне рамок государственного регулирования и зачастую осуществляется при соучастии старших правительственных должностных лиц.
More than 1,500 people, including political leaders and senior officials, have participated in those courses so far. Этими курсами к настоящему времени охвачено более 1500 человек, включая политических руководителей и старших должностных лиц.
Kuwait had a core team of five officials and sent additional representatives from the concerned ministries as the documents were being transferred. Кувейт был представлен основной группой в составе пяти должностных лиц, кроме того, в процессе передачи документов участвовали дополнительные представители соответствующих министерств.
The delegation should indicate whether there had been any cases in which officials had been charged with violating the Racial Hostility Act. Делегации следует указать, были ли случаи привлечения должностных лиц к ответственности за нарушения положений Закона о расовой вражде.