Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
At a broader level, the law of responsibility of States for internationally wrongful acts captures a wider range of officials for purposes of attribution. На более высоком уровне право ответственности государств за международно-противоправные деяния охватывает более широкий круг должностных лиц для целей присвоения.
Customary international law does not seem to contain any rule imposing a general obligation on a State to disregard national legislation that may provide immunity with respect to its own officials. Международное обычное право, как представляется, не содержит какой-либо нормы, налагающей на государство общее обязательство игнорировать национальное законодательство, которое может предоставлять иммунитет в отношении своих собственных должностных лиц.
Along similar lines, the United Kingdom pointed to the need to address the question of possible immunity of such officials from judicial process. В совершенно аналогичных выражениях Соединенное Королевство указало на необходимость решить вопрос возможного иммунитета таких должностных лиц от судебного разбирательства.
These representatives include Heads of State or Government, heads of ministerial departments, ambassadors, heads of missions, diplomatic agents and consular officials. Эти представители включают глав государств и правительств, руководителей подразделений министерств, послов, глав миссий, дипломатических агентов, консульских должностных лиц.
The immunities of consular officials, including from criminal jurisdiction, are governed by the provisions of bilateral consular conventions. Иммунитеты консульских должностных лиц, в том числе от уголовной юрисдикции, регулируются положениями двусторонних консульских конвенций.
It is even more obvious that the immunity of officials from foreign criminal jurisdiction derives from international law in the case of relevant treaty obligations mentioned above. Еще более очевиден международно-правовой характер иммунитета должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции в случае соответствующих договорных обязательств, о которых упоминалось выше.
The question of the immunity of officials of foreign States is covered in the legislation of certain States. Вопрос об иммунитете должностных лиц иностранных государств регулируется законодательством некоторых государств.
Executive jurisdiction consists of actions by the State, its executive authorities and officials in execution of and enforcement of its laws and other legal prescriptions. Исполнительная юрисдикция состоит в действиях государства, его исполнительных органов, должностных лиц во исполнение и для обеспечения исполнения его законов и других правовых предписаний.
According to customs officials in the Democratic Republic of the Congo, smuggling is prevalent in the country in part because of the porosity of its borders. По словам должностных лиц таможенных служб Демократической Республики Конго, широкие масштабы контрабанды в стране обусловлены проницаемостью ее границ.
According to customs officials, this lack of infrastructure makes possible the import and export of prohibited goods, including weapons and minerals. По словам должностных лиц таможенных служб, отсутствие необходимой таможенной инфраструктуры позволяет ввозить и вывозить запрещенные товары, включая оружие и минеральные ресурсы.
As the term "State organ" includes, but is not limited to, individual officials, its use seems appropriate for the purposes of this topic. Поскольку термин «орган государства» охватывает индивидуальных должностных лиц, но не ограничивается ими, использование его для целей настоящей темы представляется нецелесообразным.
Myanmar's desire to cooperate with the United Nations is further demonstrated by the visits of senior United Nations officials to Myanmar. Свидетельством готовности Мьянмы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций являются также визиты в Мьянму ее старших должностных лиц.
In making the appointment of senior officials, the Secretary-General has to balance the professional, managerial and leadership qualities required to ensure high standards of performance. При назначении старших должностных лиц Генеральный секретарь должен обеспечивать сбалансированность профессиональных, организаторских и управленческих качеств, необходимых для обеспечения высоких показателей работы.
Conduct a study on the feasibility of inviting officials of the special procedures system for consultations and discussions. провести исследование практической возможности приглашения должностных лиц системы специальных процедур для консультаций и дискуссий;
A plan providing for appropriate action and preventive measures has been adopted and is being implemented under the supervision of senior officials of the Ministry of Internal Affairs. Принят и осуществляется план соответствующих действий и профилактических мер, выполнение которого находится под контролем старших должностных лиц Министерства внутренних дел.
In addition, a number of officials of the Committee of the Penal Correction System were subjected to disciplinary action in connection with the case. Кроме того, по данному делу к дисциплинарной ответственности привлечены ряд должностных лиц Комитета уголовно-исполнительной системы.
The map was prepared with the help of citizens in these places and with the participation of officials in each governorate and planning experts. Эта карта была подготовлена при помощи граждан в соответствующих районах и с участием должностных лиц каждого губернаторства и специалистов по планированию.
Prosecutions of unlawful acts (omissions) by the authorities and administrative bodies, voluntary associations, organizations, officials and civil servants are on the rise. Наблюдается рост дел по фактам неправомерных действий (бездействий) органов власти и управления, общественных объединений, организаций, должностных лиц и государственных служащих.
Speakers highlighted that implementation of the entire article 16 was the basis for international cooperation in criminal cases concerning bribery of officials of public international organizations. Ораторы подчеркнули, что осуществление всех положений статьи 16 образует основу для международного сотрудничества по уголовным делам, касающимся подкупа должностных лиц публичных международных организаций.
Reporting partial compliance with the provision, Mongolia stated that specific forms of technical assistance and training for relevant officials were required to fully adhere to the Convention. Сообщая о частичном соблюдении данного положения, Монголия отметила, что для обеспечения полного соблюдения Конвенции она нуждается в конкретных видах технической помощи и помощи в подготовке соответствующих должностных лиц.
To receive written explanations from officials during investigation of a complaint в ходе рассмотрения жалобы получать у должностных лиц письменные справки;
On the night of 20 March 2007, a group of police officers and local officials came to his house. Ночью 20 марта 2007 года к нему домой прибыла группа сотрудников полиции и местных должностных лиц.
In early October, the Special Adviser chaired a meeting of senior United Nations officials to discuss the situation from the perspective of the prevention of genocide. В начале октября под председательством Специального советника было проведено совещание старших должностных лиц Организации Объединенных Наций с целью обсуждения ситуации с точки зрения предупреждения геноцида.
Please also indicate whether officials who deal with the return, expulsion or extradition of foreigners receive training with respect to article 3 of the Convention. Кроме того, просьба указать, проводится ли подготовка должностных лиц, занимающихся возвращением, высылкой или выдачей, по вопросам, охватываемым статьей З Конвенции.
Request information required for reviewing information in the complaints from officials and organizations; запрашивать от должностных лиц и организаций необходимые для рассмотрения жалобы сведения;