Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Turkmen citizens have the right to receive, through the media, information on the activities of government bodies, voluntary associations and officials; граждане Туркменистана имеют право на получение через средства массовой информации сведений о деятельности государственных органов, общественных объединений, должностных лиц;
This intergovernmental commission should be made up of relevant officials from the Ministries of Interior, Education, Health, Justice and Labour and Social Protection, Foreign Affairs, Agriculture, and the Office of Ombudsperson. В состав данной межведомственной комиссии следует включить соответствующих должностных лиц министерств внутренних дел, образования, здравоохранения, юстиции, труда и социальной защиты, иностранных дел, сельского хозяйства и аппарата Уполномоченного по правам человека.
Corruption remains endemic, and at the subnational level the capacity of public institutions remains very weak, with inadequate legal frameworks, competing lines of authority, a politicized civil service appointment process, poorly trained officials and limited resources. По-прежнему широко распространена коррупция, а потенциал государственных учреждений на субнациональном уровне остается крайне низким в силу неразвитости нормативно-правовой базы, дублирования полномочий, политизированности процесса назначения гражданских служащих, плохой подготовки должностных лиц и нехватки ресурсов.
The Committee takes note of the information from the State party on numerous allegations of torture and ill-treatment in custody by law enforcement and security officials, but is concerned at the lack of thorough investigations and the small number of convictions under national law. Комитет принимает к сведению полученную от государства-участника информацию в связи с многочисленными утверждениями о пытках и жестоком обращении со стороны должностных лиц правоохранительных органов и служб безопасности в местах содержания под стражей, однако выражает обеспокоенность недостатком тщательных расследований и малым числом обвинительных приговоров в соответствии с национальным законодательством.
The Network is comprised of ethics officers and officials designated to perform ethics functions from the United Nations Secretariat, funds, programmes, specialized agencies as well as other international organizations. Она состоит из должностных лиц и сотрудников по вопросам этики, назначенных для выполнения соответствующих функций в сфере этики из состава Секретариата, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также других международных организаций.
The overall length of the substantive session does not facilitate engagement, since most high-level officials are unable to attend a month-long session. Общая продолжительность основной сессии не способствует взаимодействию, поскольку большинство высокопоставленных должностных лиц не может участвовать в работе сессии на протяжении целого месяц.
An amount of $201,800 is proposed to maintain the operation of the station, which provides back-up communications infrastructure for high-level officials at United Nations Headquarters and in field operations. Сумма в размере 201800 долл. США испрашивается на обеспечение работы станции, предоставляющей резервную поддержку инфраструктуры связи для высокопоставленных должностных лиц в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в полевых операциях.
In ensuring continued progress, discussion has centred on finalizing hard deliverables on core elements of the Tokyo Mutual Accountability Framework to be implemented before the meeting of senior officials in July. Для обеспечения дальнейшего прогресса в этой области работа была сосредоточена на подготовке окончательных конкретных показателей выполнения основных положений Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, что должно быть сделано до совещания старших должностных лиц в июле.
All six - counter-narcotics, counter-terrorism and trade, commerce and investment opportunities - were endorsed at a meeting of senior officials held in Baku on 6 February. Все шесть областей - борьба с наркотиками, борьба с терроризмом и расширение возможностей в сферах торговли, коммерции и инвестиций - были утверждены на совещании старших должностных лиц, состоявшемся 6 февраля в Баку.
Indonesia participated actively in the Bali Process and had also hosted a recent meeting of senior officials to address irregular movements in the Asia-Pacific region, at which the Jakarta Declaration had been adopted. Индонезия принимает активное участие в Балийском процессе, а также недавно провела у себя совещание старших должностных лиц с целью борьбы со стихийными перемещениями людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе, на котором была принята Джакартская декларация.
Any assertions to the contrary were obfuscations of the truth by United Nations officials, designed to avoid offending Morocco and causing it to expel MINURSO. Любые утверждения об обратном должностных лиц Организации Объединенных Наций не соответствуют действительности и направлены на то, чтобы не обидеть Марокко и не вынудить его изгнать МООНРЗС.
Pakistan had been participating actively in the proceedings of the working group on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission to delineate the scope of deliberations and identify jurisdictional gaps, if any, in that area of work. Пакистан активно участвовал в заседаниях рабочих групп по вопросу об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций для определения круга их ведения и выявления пробелов в юрисдикции в этой сфере, если таковые имеются.
In order to ensure that the needs of member States were adequately reflected during the revision, APCICT conducted an online survey in 2011 through the circulation of a questionnaire to 47 officials and experts from Academy partner organizations. Для обеспечения того, чтобы потребности государств-членов надлежащим образом отражались в ходе пересмотра, АТЦИКТ провел в 2011 году онлайновое обследование путем распространения вопросника среди 47 должностных лиц и экспертов из организаций - партнеров программы «Академия».
It asks the State party to specifically inform persons with disabilities in rural areas of their right to benefits and develop a system to prevent the corruption in the context of allocation and distribution of welfare benefits by local officials. Он просит государство-участник особо проинформировать инвалидов, проживающих в сельских районах, об их праве на получение пособия и разработать систему предотвращения коррупции при выделении и распределении пособий по социальному обеспечению со стороны местных должностных лиц.
A training workshop for financial intelligence unit members and other officials on the applicability of the freezing provisions contained in the West African Economic and Monetary Union uniform law on the financing of terrorism was held in Senegal in March 2010. В марте 2010 года в Сенегале был проведен учебный практикум для сотрудников подразделений для сбора оперативной финансовой информации других должностных лиц по вопросам применимости положений о замораживании активов, содержащихся в унифицированном законе о финансировании терроризма, который был принят Западноафриканским экономическим и валютным союзом.
A few States provided details on the most common factors contributing to firearms trafficking in the country and abroad, such as remnants from armed conflicts, thefts from stockpiles, poor security measures and disloyal officials, Internet purchases and arms fairs. Несколько государств подробно описали наиболее распространенные факторы, способствующие незаконному обороту огнестрельного оружия в стране и за рубежом, такие как наличие оставшихся после вооруженного конфликта оружия и боеприпасов, кражи из запасов, недостаточные меры безопасности и недобросовестность должностных лиц, закупки через Интернет и ярмарки вооружения.
In order to promote discussion, ILO organized an informal technical meeting in November 2012 that brought together national and international experts and ILO officials to share experiences and discuss the draft definition(s). В ноябре 2012 года МОТ в целях содействия развитию диалога организовала проведение неофициального технического совещании с участием национальных и международных экспертов и должностных лиц МОТ по вопросам обмена опытом и для обсуждения формулировок определений.
Participants at the Forum comprised not only trade statisticians, but also policymakers, economists and researchers, including a number of high-ranking officials, which underlined the importance of the topic. Среди участников Форума были не только специалисты по статистике торговли, но и представители директивных органов, экономисты и исследователи, в том числе ряд высокопоставленных должностных лиц, что свидетельствовало о важности темы.
The strategy would also include sensitization of senior officials to ensure commitment, involvement of parliamentarians and setting up an effective network of partners including civil society for the drafting and elaboration of the reports. Стратегия также должна включать в себя соответствующее информирование старших должностных лиц, чтобы обеспечить их содействие, участие парламентариев и создание эффективной партнерской сети, включая гражданское общество, для подготовки и последующей доработки докладов.
Most of the officials interviewed highlighted that the use of common terminology for strategic planning would pave the way for strengthen methodologies as well as for the reporting and comparison of results across the system. Большинство из опрошенных должностных лиц подчеркивали, что использование общей терминологии для целей стратегического планирования проложило бы путь к улучшению методологий, а также к представлению отчетности и сопоставлению результатов по всей системе.
Decentralizing authority from central to local governments has a positive impact on community resilience, but to be effective, adequately trained officials, transparent and accountable governance systems and sufficient resources are required. Децентрализация власти и передача полномочий местным органам управления оказывают положительное воздействие на устойчивость общин, однако для того чтобы эти меры были эффективными, необходимо обеспечить наличие должным образом подготовленных должностных лиц, транспарентных и подотчетных систем управления и достаточных ресурсов.
For this reason, we have been actively involved in the negotiation of the outcome document in both the senior officials and ministerial segments. Именно поэтому мы принимали активное участие в переговорах по итоговому документу как на этапе заседаний старших должностных лиц, так и на этапе заседаний министров.
We believe that Chair of the senior officials segment, taking into account the extensive discussion among member States, and with the support extended by the joint secretariat of ESCAP and UNFPA, has produced a text that reflects this genuine desire to move forward. Мы считаем, что Председатель этапа заседаний старших должностных лиц смог учесть результаты широкого обсуждения вопросов государствами-членами и, пользуясь поддержкой, предоставленной объединенным секретариатом ЭСКАТО и ЮНФПА, подготовил текст, который отражает наше подлинное стремление двигаться вперед.
This means that the number of senior officials from the capitals of member States who represented the specialized areas of trade, investment, industry, technology, or enterprise development, while by no means insignificant, was relatively low in both Committee sessions. Это означает, что число старших должностных лиц из столиц государств-членов, которые представляли специализированные области торговли, инвестиций, промышленности, технологии или развития предприятий, хотя его и нельзя назвать незначительным, было относительно небольшим на обеих сессиях Комитета.
Other factors identified included cost effectiveness, timing or length, inadequate benefits to policymakers, monopolization of sessions by some countries, the heavy workload of ministry officials, and lack of understanding of the process for nominations. Прочие выявленные факторы включали эффективность затрат, сроки проведения или продолжительность, недостаточную полезность для лиц, определяющих политику, монополизацию сессий некоторыми странами, большую загруженность работой должностных лиц министерств и непонимание процесса выдвижения кандидатур.