Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Also, the Penal Code definition of "public servant" is broad and includes appointed and elected officials. Уголовный кодекс также широко трактует понятие "публичного служащего", охватывающее назначенных и избранных должностных лиц.
She received no reply from either of the two officials. Она не получила ответа ни от одного из этих должностных лиц.
The complainants also reiterate that they travelled on fake passports and had to bribe officials in order to flee. Заявители также повторяют, что они приехали в Швейцарию по фальшивым паспортам, которые они получили, подкупив должностных лиц.
In fact, it must be said that judicial control over the actions and omissions of officials involved in criminal proceedings has been strengthened. Напротив, следует говорить об усилении судебного контроля за действиями (бездействием) должностных лиц, осуществляющих производство по уголовным делам.
He understood that there were plans for the NPM to include officials from the Ministry of Justice, which would be unacceptable. Как понимает оратор, планировалось включение в НПМ должностных лиц из Министерства юстиции, что было бы неприемлемым.
Resolution 114/13 established a new curriculum for the training of prison officials. Резолюцией 114/13 был введен в действие новый учебный план профессиональной подготовки должностных лиц тюрем.
That process was intended to safeguard State institutions in the face of officials who failed to fulfil their duties. Данный процесс имеет целью защищать государственные институты от должностных лиц, не исполняющих свои обязанности.
He also asked whether any effort was made to investigate allegations of complicity in human trafficking by officials. Он также спрашивает, прилагаются ли какие-либо усилия по расследованию утверждений о причастности должностных лиц к торговле людьми.
The court may decide to make the officials who caused the harm responsible for the compensation. Решением суда возмещение вреда может быть возложено на должностных лиц, по вине которых причинен вред.
France guaranteed immunity to the highest officials of the State, such as the President, ministers and members of parliament. Франция гарантирует иммунитет высших должностных лиц государства, таких как президент, министры и члены парламента.
A law was urgently required so that public access to information did not depend on the discretion of government agencies and officials. Срочно требуется закон, чтобы доступ общественности к информации не зависел от решения государственных органов и должностных лиц.
However, the Government has consistently failed to demonstrate political will to tackle corruption by high level officials. Однако правительству постоянно не хватает политической воли для противодействия коррупции со стороны высокопоставленных должностных лиц.
JS 10 stated that high level of corruption by officials has become an obstacle to economic development in Nigeria. В СП 10 отмечается, что широкие масштабы коррупции со стороны должностных лиц стали препятствием для экономического развития Нигерии.
Court officials were being trained in information technology with a view to modernizing the courts. С целью модернизации судов осуществляется подготовка должностных лиц судебных органов в области информационных технологий.
Responsible for the case against executive and judiciary officials in relation to the cover-up of the attack. Занимается делами против должностных лиц исполнительной и судебной властей, связанными с сокрытием преступлений.
Its observance and implementation shall be the duty of all officials and members of the prisons and detention centers. Его соблюдение и осуществление на практике будут являться обязанностью всех должностных лиц и работников тюрем и центров содержания под стражей.
The court decision sought to reopen the original investigation on grounds of political interference and failure to investigate evidence possibly implicating senior officials. Судебное решение было направлено на возобновление первоначального расследования на основании имевшего место политического давления и отсутствия действий по изучению доказательств, которые, возможно, свидетельствуют об участии в этих событиях старших должностных лиц.
In addition, training on the Convention had been provided for hundreds of officials. Кроме того, для сотен должностных лиц были организованы учебные мероприятия, посвященные Конвенции.
Since 2004 over 3,000 officials have been trained with a focus on less-developed and post-conflict countries. За период с 2004 года проведена профессиональная подготовка свыше 3000 должностных лиц, при этом главное внимание уделялось менее развитым странам и странам, пережившим конфликт.
The Registrar introduced him to senior officials of the Registry and to two nationals of Benin working for the Court. Секретарь представил ему старших должностных лиц Секретариата и двух граждан Бенина, работающих в Суде.
There was also a need for the competition authority to be seen as independent in the behaviour of its officials, processes and procedures. Необходимо также, чтобы независимость органа по вопросам конкуренции проявлялась в поведении его должностных лиц, процессах и процедурах.
It was further noted that consensus-based decision-making was one way to combat the risk of bribery to competition officials. Было также отмечено, что принятие решений на основе консенсуса является одним из способов борьбы с взяточничеством среди должностных лиц, занимающихся вопросами конкуренции.
A UNHCR instruction issued on 16 September 2002 required officials on full salary to accept temporary assignments for which they were qualified. Инструкция, изданная УВКБ 16 сентября 2002 года, обязывала должностных лиц, получающих оклады в полном размере, принимать временные назначения, требованиям которых они удовлетворяют.
It considered the Forum to be a successful establishment of a network of high-level transport officials and experts in the Asia-Pacific region. По его мнению, Форум являет собой успешный пример создания сети работающих в области транспорта должностных лиц и экспертов высокого уровня в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Within that framework, the senior officials meeting of 29 February in Kabul took place in a very constructive atmosphere. В этой связи совещание должностных лиц старшего звена 29 февраля в Кабуле прошло в очень конструктивной атмосфере.