Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Weekly formal and informal meetings were held with senior officials of the Ministry of Defence. Еженедельные формальные и неформальные совещания проводились с участием старших должностных лиц министерства обороны.
The subprogramme increased the capacity of concerned officials in the areas of revisions and classifications of international standards in economic and social statistics. Эта подпрограмма позволила расширить возможности соответствующих должностных лиц в вопросах, касающихся пересмотра и классификации международных стандартов в области экономической и социальной статистики.
The independent expert also travelled to New York, where he sought the views of senior United Nations officials and experts. Независимый эксперт также совершил поездку в Нью-Йорк, где он постарался выяснить мнения старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и экспертов.
(b) Strengthen partnerships with Governments, parliaments and civil society to train officials from countries in post-conflict situations, particularly in the judicial sector. Ь) укреплять партнерство с правительствами, парламентами и гражданским обществом с целью подготовки должностных лиц, особенно в юридическом секторе, из стран, находящихся в постконфликтных ситуациях.
Training of 25 officials in local administration in nine municipalities Учебная подготовка 25 должностных лиц в местных органах управления в 9 муниципальных образованиях
The above-mentioned period and the following month were also marked by an unprecedented increase in bellicose rhetoric by the high-ranking officials of Armenia. Вышеупомянутый период и следующий месяц были отмечены также беспрецедентным усилением воинственной риторики со стороны высокопоставленных должностных лиц Армении.
A training workshop on the "Legal Aspects of E-Commerce" was organized jointly with UNCITRAL for officials in Burundi (September). В сентябре совместно с ЮНСИТРАЛ было организовано учебное рабочее совещание по теме "Правовые аспекты электронной торговли" для должностных лиц Бурунди.
It is also devising follow-up actions in response to the decision by the senior officials at their sixteenth meeting. Она также продумывает последующие действия по выполнению решения старших должностных лиц, принятого на их шестнадцатом совещании.
According to Transparency International, bribing foreign officials in order to secure contracts for their exports has become a widespread practice in industrialized countries. По утверждению организации «Транспэранси интернэшнл», подкуп иностранных должностных лиц взятками с целью получения контрактов на экспорт стал распространенной практикой в промышленно развитых странах.
The court even formulated a general provision in this respect, identifying the officials of a State with its organs. Суд даже сформулировал общее положение на сей счет, отождествив должностных лиц государства с его органами.
The memorandum by the Secretariat cites a series of court judgments recognizing the immunity of officials with respect to official acts. В Меморандуме Секретариата приводится ряд решений судов, признающих иммунитет должностных лиц в отношении официальных действий.
In some treaties, the issue of the immunity of foreign officials from criminal jurisdiction is not touched upon. В одних договорах вопрос об иммунитете иностранных должностных лиц от уголовной юрисдикции не затрагивается.
Its Director suggested that Information Centres should have a structure involving a supervisory or advisory board including officials, NGO representatives, and independent experts. Его директор вышел с предложением о том, чтобы информационные центры имели структуру, включающую в себя надзорный или консультативный совет в составе должностных лиц, представителей неправительственных организаций и независимых экспертов.
In an initial phase, it would therefore be necessary to convince officials from both countries of the benefits of the project. Поэтому на первоначальном этапе было бы необходимым убедить должностных лиц из обеих стран в том, что этот проект является полезным.
The Registrar also hosted a number of officials and organizations at the Tribunal. Секретарь также принял ряд должностных лиц и представителей организаций, посетивших Трибунал.
None of the police or other civilian officials interviewed by the Commission regarding Karachi reported any knowledge of such detentions. Ни один из сотрудников полиции или других гражданских должностных лиц, которых Комиссия опрашивала в связи с карачинским инцидентом, не располагал никакими сведениями о таких арестах.
The Inspectors could ascertain during their missions that most of the officials interviewed favour the abolition of this barrier, considered unreasonable by many. В ходе своих миссий Инспекторы смогли убедиться в том, что большинство должностных лиц, с которыми проводились беседы, благосклонно относятся к устранению этого барьера, который, по мнению многих из них, ничем не оправдан.
Finally, the project entails a series of peer-to-peer meetings among judicial officials in the region. И наконец, проект предусматривает проведение ряда совещаний с участием должностных лиц судебных органов различных стран региона.
In that regard, discouraging incitement and monitoring statements by national officials and opposition leaders and their supporters can be an essential preventive step. ЗЗ. В этой связи дестимулирование подстрекательства и отслеживание заявлений должностных лиц национальных органов власти и лидеров оппозиции, а также их сторонников могут стать одной из существенно важных превентивных мер.
Jointly with Family Health International, MINUSTAH also trained 25 peer leaders, including Haitian National Police, immigration and customs officials. Совместно с Международной организацией охраны здоровья семьи МООНСГ также организовала подготовку 25 инструкторов, включая должностных лиц Гаитянской национальной полиции, иммиграционных и таможенных органов.
Direct local elections will be postponed until 2012 and will be followed in 2013 by polls for indirectly elected officials. Прямые местные выборы будут отложены до 2012 года с последующим проведением в 2013 году опроса населения для косвенных выборов должностных лиц.
The Panel discussed the modification of the arms embargo with numerous Liberian officials and members of civil society. Группа обсудила изменения в режиме эмбарго на поставки оружия с рядом должностных лиц Либерии и представителями гражданского общества.
I am concerned about the weak national security arrangements for the protection of State institutions and national officials. Меня беспокоят слабые национальные меры безопасности, которые принимаются для защиты государственных учреждений и национальных должностных лиц.
According to Lebanese officials, this cooperation is still nascent and requires further development. Согласно информации ливанских должностных лиц, такое взаимодействие только зарождается и требует дальнейшего развития.
County coordination mechanisms suffered from limited representation of local actors, especially line ministries and other officials. Координационные механизмы графств испытывают проблемы в связи с ограниченным представительством местных заинтересованных сторон, особенно представителей отраслевых министерств и других должностных лиц.