Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
To that effect, UNITA submitted a list with the names of its officials. С этой целью УНИТА представила список с именами ее должностных лиц.
The same will hold for municipalities that have not properly formed their Interim Municipal Assembly and not elected their officials. Это также распространяется на муниципалитеты, которые надлежащим образом не сформировали свою временную муниципальную ассамблею и не избрали своих должностных лиц.
This activity is still perceived with some apprehension among local officials, but will expand gradually. Эта деятельность по-прежнему вызывает некоторые опасения среди местных должностных лиц, однако она будет постепенно расширяться.
The best-organized crimes are perpetrated discreetly, without risking scandals and public attention, and with the collaboration of officials. Хорошо организованные преступления совершаются тайно, без каких-либо скандалов и привлечения внимания общественности, при пособничестве государственных должностных лиц.
States that apply currency restrictions and controls may use the violation of those rules to prosecute corrupt officials who export the proceeds of their illicit profits overseas. Государства, в которых действуют валютные ограничения и меры контроля, могут использовать факт нарушения этих правил для преследования коррумпированных должностных лиц, которые вывозят доходы от своей незаконной деятельности за границу.
Armed car hijackings, whilst lately in decline, pose the greatest risk to United Nations officials. Случаи вооруженного угона автомобилей, число которых, хотя и сократилось в последние годы, представляют наибольшую опасность для должностных лиц Организации Объединенных Наций.
The effectiveness of local officials in handling social welfare questions varies considerably throughout the region. Эффективность местных должностных лиц в решении вопросов социального вспомоществования в районе была далеко не одинаковой.
The Management Board, comprising senior officials, serves as the principal mechanism for evolving and providing collective guidance on programmatic and administrative matters. Руководящий совет, состоящий из старших должностных лиц, является основным механизмом разработки принципов и обеспечения коллективного руководства в решении программных и административных вопросов.
Two workshops/seminars for senior officials on new financial mechanisms and risks and opportunities for developing countries; Проведение двух практикумов/семинаров для старших должностных лиц по вопросам новых финансовых механизмов и связанных с этим рисков и возможностей для развивающихся стран;
Two workshops/seminars for senior officials on the legal environment, commerce and micro-banking; Проведение двух практикумов/семинаров для старших должностных лиц по вопросам правовых рамок, торговли и мелкого банковского бизнеса;
Two workshops/seminars for senior officials on transit/transport issues and on the evaluation of country programmes. Проведение двух практикумов/семинаров для старших должностных лиц по вопросам транзитного транспорта и оценки страновых программ.
A steering committee of Geneva senior officials has been established to monitor programmes and plan for contingencies. В Женеве был создан состоящий из старших должностных лиц Руководящий комитет для контроля за осуществлением программ и многовариантного плана.
The recruitment of a larger number of officials for the next level of communal election offices is almost completed. Практически завершен отбор большего числа должностных лиц для следующего уровня общинных избирательных комиссий.
For officials appointed by the General Assembly, that accountability would be a matter for the Assembly. В случае должностных лиц, назначаемых Генеральной Ассамблеей, такую подотчетность устанавливает Ассамблея.
Information obtained from political authorities and police, prison and court officials as well as from prisoners, defenders and non-governmental organizations, were analysed. Была проанализирована информация, полученная у политических властей и полиции, должностных лиц пенитенциарных и судебных учреждений, а также у заключенных, адвокатов и неправительственных организаций.
The Bureau had organized an Integrity Retreat to sensitize Government ministers and high-level officials to the negative social and economic impact of corruption. С целью привлечения внимания членов правительства и высших должностных лиц к негативным социально-экономическим последствиям коррупции Бюро организовало для них специальную встречу.
This is in conformity with the constitutional requirement that 30 per cent of appointed officials at all levels of Government must be women. Эта мера принята в соответствии с конституционной нормой, согласно которой 30% назначенных должностных лиц на всех уровнях управления должно приходиться на женщин.
They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. Они должны воздерживаться от любых действий, которые могли бы отразиться на их положении как международных должностных лиц, ответственных только перед Организацией.
The capacity of country officials to design and conduct disaster management training has been considerably enhanced in recent years. В последние годы значительно расширились возможности национальных должностных лиц в деле разработки и проведения учебных мероприятий по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий.
Moreover, difficulties are created by high levels of corruption and conflicts of interests with officials. Кроме того, существуют трудности, обусловленные широко распространенной коррупцией и коллизией интересов должностных лиц.
No statistics as to the national origin of the officials has been collected. Никаких статистических данных о национальном происхождении гражданских должностных лиц не собиралось.
For example, category (a) covered diplomats and other foreign officials working in Korea. Например, категория (а) охватывает дипломатов и других официальных должностных лиц, работающих в Корее.
The new provisions are also intended to ensure that officials are accountable for their performance. Новые положения направлены также на обеспечение подотчетности должностных лиц за их деятельность.
ILO has a headquarters agreement with Switzerland granting its officials the protection that is essential to the exercise of their functions. МОТ заключила со Швейцарией соглашение о штаб-квартире, в соответствии с которым обеспечивается защита ее должностных лиц, имеющая ключевое значение для выполнения их функций.
Training manuals and courses on financial engineering and business planning dealing with energy efficiency have been prepared, and training provided to officials from transition countries. Были подготовлены учебные пособия и курсы по финансовому обеспечению и планированию предпринимательской деятельности по проектам, связанным с энергоэффективностью, и организовано обучение должностных лиц из стран с переходной экономикой.