The Human Rights and Justice Section of BINUB addressed its concerns at the reports of abuses to senior members of this institution and to judicial officials. |
Секция прав человека и правосудия ОПООНБ довела свою обеспокоенность по поводу этих злоупотреблений до сведения старших сотрудников этого ведомства и судейских должностных лиц. |
(e) The feasibility and legal implications of expanding the scope of the convention to cover officials of specialized agencies; |
ё) практическая возможность и правовые последствия расширения сферы применения конвенции для охвата должностных лиц специализированных учреждений; |
Subregional workshops for public sector officials on the use of the databases of economic statistics |
Субрегиональные практикумы для должностных лиц, представляющих государственный сектор, по вопросам использования баз экономических статистических данных |
Percentage of newly appointed designated officials who attend the United Nations Development Group Office Resident Coordinator training programme |
Доля новых уполномоченных должностных лиц, которые прошли подготовку в рамках учебной программы для координаторов-резидентов отделений Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития |
Currently, the election officials themselves are entrusted with the task of resolving preliminary election disputes. |
В настоящее время задача разрешения предварительных избирательных споров возложена на самих должностных лиц избирательных органов. |
Organization of tailored professional training for judges, prosecutors, corrections officials and members of the Bar Association and law faculties |
Организация специализированной профессиональной подготовки для судей, обвинителей, должностных лиц исправительной системы, членов Ассоциации адвокатов и преподавателей юридических факультетов |
Limited resources for countries to pay for the travel of officials to participate in the meetings; |
ограниченные ресурсы стран для оплаты проезда должностных лиц в целях участия в совещаниях; |
The Commission fielded four officials, supplemented by three United Nations Volunteers, in each of the country's districts to supervise the work of the Technical Secretariat. |
Комиссия направила четырех должностных лиц и трех добровольцев Организации Объединенных Наций в каждый из округов страны для наблюдения за работой Технического секретариата. |
It is also based on training and international cooperation of personnel, officials and volunteers addressing the field of trafficking in human beings during their work. |
Он основан также на подготовке и международном сотрудничестве персонала, должностных лиц и добровольцев, занимающихся в ходе своей работы проблемами торговли людьми. |
Another key challenge is incorporating human rights in the training of the security forces and civilian officials responsible for the protection of human rights. |
Еще одной важной задачей является включение вопросов прав человека в программу подготовки сотрудников сил безопасности и гражданских должностных лиц, отвечающих за защиту прав человека. |
Despite repeated promises made in Conakry, the Group was unable to meet with any officials or receive promised documents about Forces nouvelles incursions into Guinea. |
Несмотря на неоднократные заверения властей в Конакри, Группа не смогла встретиться с кем-либо из должностных лиц или получить обещанные документы о вторжениях Новых сил в Гвинею. |
Issuing the necessary circular and gaining the approval of Ministry officials |
Издание необходимого циркуляра и получение согласия со стороны должностных лиц министерства |
Lebanon has repeatedly, and in the person of every one of its officials, expressed its full confidence in the Commission's work and ability to attain the truth. |
Ливан неоднократно в лице своих должностных лиц выражал полное доверие к работе Комиссии и ее способности установить истину. |
Each legislative undertaking is based on a consultative process that brings together the EAC secretariat, regional experts and officials from the relevant ministries in each member State. |
Каждая законодательная инициатива строится на консультативном процессе, объединяющем секретариат ВАС, региональных экспертов и должностных лиц из соответствующих министерств каждого государства-члена. |
The Ministry of Labor and Transmigration has conducted gender sensitization and gender analysis training for its officials. |
Министерство трудовых ресурсов и трансмиграций проводило для своих должностных лиц просветительскую и аналитическую подготовку по гендерным вопросам и их гендерному анализу. |
Encourage national level officials working on Montreal Protocol and International Plant Protection Convention issues to cooperate to ensure that the objectives of the two multilateral agreements are met. |
Призвать должностных лиц национального уровня, работающих над проблемами Монреальского протокола и Международной конвенции по защите растений сотрудничать с тем, чтобы обеспечить достижение целей обоих этих многосторонних природоохранных соглашений. |
Provision of experts for the training of officials from countries of the region |
Предоставление услуг экспертов для подготовки должностных лиц из стран региона |
24-hour close protection service to senior Mission personnel and visiting high-level officials |
Круглосуточное обеспечение личной охраны старших руководящих сотрудников Миссии и посещающих Миссию высокопоставленных должностных лиц |
Operational plan established for the protection of high-level United Nations officials who visited the Mission area |
Был разработан оперативный план охраны высокопоставленных должностных лиц Организации Объединенных Наций, посещающих район Миссии |
States have the responsibility to ensure that the entire range of officials operating in the law enforcement machinery discharge their duties in conformity with the law. |
Государства обязаны обеспечивать, чтобы весь комплекс должностных лиц, задействованных в правоохранительном механизме, осуществлял свои функции в соответствии с законом. |
2 seminars for officials of key Government ministries on the mainstreaming of gender in their local and national programmes |
Проведение 2 семинаров для должностных лиц ведущих государственных министерств по вопросам актуализации гендерной проблематики в их местных и национальных программах |
Argentina observed that its judicial authorities would cooperate with the United Nations in the investigation of any offence committed by one of its officials or experts. |
Аргентина отметила, что ее судебные власти будут сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в расследовании любого правонарушения, совершенного одним из ее должностных лиц или экспертов. |
Individuals having the status of officials and experts on mission |
Лица, имеющие статус должностных лиц и экспертов в командировках |
The view had been expressed, however, that the immunity of different officials had different rationales. |
В то же время была выражена точка зрения, согласно которой иммунитет различных должностных лиц может обосновываться по-разному. |
Members of Government, judicial officials, members of the National Assembly and civil society representatives |
Количество должностных лиц правительства, судебных органов, членов Национальной ассамблеи и представителей гражданского общества |