Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
The Special Rapporteur was informed that there have been no massive and systematic acts of revenge against high-ranking officials of the former Government. Специальному докладчику сообщили, что никаких массовых и систематических актов мести в отношении высокопоставленных должностных лиц, входивших в состав бывшего правительства, предпринято не было.
Furthermore, 60 one-on-one radio interviews with key officials were made. Кроме того, было взято 60 радиоинтервью у основных должностных лиц.
In addition, the officials who are found to have taken bribes should be punished. Кроме того, следует подвергнуть наказанию должностных лиц, которые, как было установлено, брали взятки.
A total of 18 senior officials from 10 different ministries attended the seminar. На этом семинаре присутствовало в общей сложности 18 старших должностных лиц из 10 различных министерств.
It is composed of 10 high-ranking officials from 10 ministries and will supervise the work of a permanent secretariat. Он состоит из 10 высокопоставленных должностных лиц из 10 министерств и будет осуществлять контроль за работой постоянного секретариата.
Provision is made for six round-trips for travel of Secretariat officials to the mission area at $4,500 per round-trip. Выделяются ассигнования на цели оплаты путевых расходов должностных лиц Секретариата в связи с поездками в район операций миссии по ставке 4500 долл. США за поездку в оба конца.
At present, United Nations officials in Burundi estimate that over 1.5 million people are targeted for international emergency relief assistance. По оценке должностных лиц Организации Объединенных Наций в Бурунди, в настоящее время бенефициарами международной чрезвычайной помощи должны стать более 1,5 млн. человек.
The Board agrees that the participation of experts and officials involved in policy formulation is particularly useful and should be extended. Совет выражает согласие с тем, что участие экспертов и должностных лиц, занимающихся разработкой вопросов политики, является исключительно полезным и должно быть расширено.
The authorities were aware of the need to provide training for officials in dealing sensitively with Gypsies and other minority groups. Власти осознают необходимость подготовки должностных лиц с целью проявления внимательного отношения к цыганам и другим меньшинствам.
Among the target groups could be primary and secondary school teachers, magistrates, senior officials and members of the police and the armed forces. Последние группы могут включать преподавателей начальных и средних школ, судей, старших должностных лиц, полицейских и военнослужащих.
The same group of experts and officials who had investigated the previous incident took charge of this case as well. Это дело было поручено той же группе экспертов и должностных лиц, которые расследовали предыдущий инцидент.
The participation of high-ranking officials and experts at the informal sessions contributed to a constructive dialogue. Проведению конструктивного диалога способствовало участие в работе неофициальных сессий должностных лиц высокого уровня и экспертов.
After collecting the money, the hijacker travelled to Mexico on 24 September, accompanied by two officials from our Embassy in Honduras. Получив деньги, похититель в сопровождении двух должностных лиц из нашего посольства в Гондурасе отправился 24 сентября в Мексику.
Some of these meetings can be held without UNDP officials present, according to the wishes of the team. В зависимости от пожеланий членов группы некоторые из этих встреч могут проводиться без участия должностных лиц ПРООН.
Most of the officials to whom the Special Envoy spoke agreed on the importance of obtaining an agreement on the establishment of a cease-fire. Большинство должностных лиц, с которыми беседовал Специальный посланник, признали важность достижения договоренности о прекращении огня.
Recent reports from United Nations officials in Tajikistan and from other sources indicate that the fighting continues to intensify. Последние сообщения, поступающие от должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в Таджикистане, и из других источников свидетельствуют, что продолжается эскалация боевых действий.
The exceptions are brief truce periods on the occasion of visits by United Nations officials and foreign dignitaries. Исключением являются короткие периоды перемирия по случаю приезда должностных лиц Организации Объединенных Наций и видных иностранных деятелей.
The Council of the Islamic National Movement of Afghanistan is the only body which has the right to appoint officials. Единственным органом, который имеет право назначать должностных лиц, является Совет Исламского национального движения Афганистана.
We believe that the process could be begun with a meeting of senior officials. Мы полагаем, что начать процесс можно было бы со встречи старших должностных лиц.
Issued passports are stolen from tourists and travel agencies, and corrupt officials provide passports to smuggling rings. Из туристических и экскурсионных бюро также осуществляются кражи выданных паспортов; чтобы получить паспорта, контрабандистские группировки используют подкуп должностных лиц.
Participants received in-service training, undertook professional assignments, and attended briefings by United Nations officials and representatives of media organizations. Для участников была организована подготовка на месте службы, они также выполняли производственные задания и присутствовали на брифингах должностных лиц Организации Объединенных Наций и представителей средств массовой информации.
In many voting stations, they formed part of the team of officials and monitors. На многих избирательных участках они входили в группы должностных лиц и наблюдателей.
Crime enforcement measures ought therefore to be targeted primarily at big-time operators and the officials who protect them. Отсюда следует, что меры по борьбе с преступностью следует сориентировать в первую очередь на крупных дельцов и тех должностных лиц, которые обеспечивают им протекцию.
However, the judge criticized some officials in the Prison Service after having examined a number of specific cases. Однако после изучения ряда конкретных случаев судья подверг критике некоторых должностных лиц тюремной службы.
We can begin with the statements of the senior Indonesian officials who explain that the massacre was an act of policy. Можно начать с заявлений высших индонезийских должностных лиц, которые объясняли, что бойня была политическим актом.