Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
In addition, there are strong indications of conflicts of interest among senior Somali security officials involved in the security business. Кроме того, некоторые факты явно указывают на конфликт интересов у ряда старших должностных лиц Сомали, контролирующих деятельность частных охранных компаний.
Numerous other mid-level and lower ranking officials have also continued to defect during the course of the Group's mandate. В течение периода действия мандата Группы продолжалось дезертирство многих других должностных лиц среднего и более низкого ранга.
A number of officials have since been dismissed, suspended or faced disciplinary proceedings following the leaked video footages. После утечки этих видеороликов ряд должностных лиц теперь уже уволены, отстранены от исполнения обязанностей или стали объектом дисциплинарных разбирательств.
It called for the prosecution of officials who fail to enforce court decisions. Они призвали осуществлять судебное преследование должностных лиц, которые отказываются выполнять судебные решения.
The ordinary sessions had been attended by around 130 officials, and approximately 8,000 delegates had taken part in the 500 parallel events. На очередных сессиях присутствовали около 130 должностных лиц, и приблизительно 8000 делегатов приняли участие в 500 параллельных мероприятиях.
Moreover, the Communal Decree empowers communes to establish the legal status of communal officials and a code of ethics. При этом, согласно действующему на уровне Фламандского сообщества постановлению, сами общины полномочны принимать решение о регламентации правового статуса общинных должностных лиц и об их кодексе профессиональной этики.
IMO conducted 25 courses and workshops, training over 600 officials to address piracy through the regional training centre in Djibouti. При содействии регионального учебного центра в Джибути ИМО было организовано 25 занятий и практикумов, на которых свыше 600 должностных лиц прошли обучение по вопросам борьбы с пиратством.
It commended steps to combat corruption, including restricting the immunity of high-level officials. Она одобрила шаги, предпринятые в целях борьбы с коррупцией, включая ограничение иммунитета высокопоставленных должностных лиц.
These activities should be focused on raising awareness and building capacities of governmental officials and relevant stakeholders, including NGOs. Эта деятельность должна быть прежде всего направлена на повышение осведомленности и наращивание потенциала государственных должностных лиц и соответствующих заинтересованных сторон, включая НПО.
WFP trained its own staff and national officials to enhance capacities in programme areas such as school feeding. ВПП провела обучение своего персонала и национальных должностных лиц в целях повышения их потенциала в областях осуществления программ, таких как школьное питание.
The proportion of women working as legislators, senior officials or managers is significantly lower than for men. Среди членов законодательных органов, высокопоставленных должностных лиц и директоров женщин значительно меньше, чем мужчин.
To improve this situation, direction must come from a higher level than that of fisheries officials. Для исправления ситуации необходимо, чтобы соответствующие решения были приняты на более высоком уровне, нежели уровень должностных лиц, непосредственно отвечающих за рыбный промысел.
The authority implements this training, targeting officials in charge of the personnel affairs of ministries and agencies. Управление проводит обучение должностных лиц, отвечающих за кадровые вопросы в министерствах и ведомствах.
Please provide information on any such cases and the sanctions imposed, if any, against high-level officials found guilty of corruption. Пожалуйста, представьте сведения о любых подобных случаях и вмененных санкциях, если таковые были приняты в отношении высокопоставленных должностных лиц, признанных виновными в коррупции.
A total of 868 directives concerning disciplinary proceedings have been issued in respect of officials of public sector institutions. Общая сумма штрафных санкций составляет 85 тыс. грн. Внесено 868 предписаний относительно привлечения должностных лиц бюджетных учреждений к дисциплинарной ответственности.
On Goal 3, the Forum provided training seminars for governmental officials in developing countries all over the world. Цель З: Форум проводил учебные семинары для государственных должностных лиц в развивающихся странах по всему миру.
For example, methodologies for conducting interviews with key officials and personnel involved in the fight against trafficking in persons will be tested. Например, будут испытаны методы проведения опроса основных должностных лиц и сотрудников, занимающихся борьбой с торговлей людьми.
Publication of data affecting local communities helps them to maximize local opportunities, monitor local officials and protect themselves against threats such as environmental hazards. Опубликование данных, затрагивающих местные общины, помогает им обеспечивать максимальную мобилизацию местных возможностей, контролировать местных должностных лиц и заниматься организацией своей защиты от таких угроз, как экологические опасности.
UNODC supported the drafting and adoption of a code of conduct and ethics for Panamanian corrections officials. ЮНОДК оказывает содействие в разработке и принятии кодекса поведения и этических норм для должностных лиц исправительных учреждений Панамы.
It is likely, instead, that these weapons remain in the possession of Government of Liberia officials. Вместо этого вполне вероятно, что это оружие остается во владении должностных лиц правительства Либерии.
In this jurisdiction the anti-corruption commission was not required, however, to seek permission before investigating specific categories of high-ranking officials. Однако в том же государстве комиссия по борьбе с коррупцией может проводить расследование в отношении определенных категорий высших должностных лиц, не нуждаясь в получении предварительного разрешения.
Article 45 provides for strong sanctions against officials of the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the criminal investigation police. Статья 45 предусматривает строгие наказания должностных лиц судебных органов, государственной прокуратуры и судебной полиции.
Weekly meetings are held between the various law enforcement agencies and high-ranking officials to ensure coordination and information exchange. Проводятся еженедельные совместные совещания различных правоохранительных ведомств и высокопоставленных должностных лиц для обеспечения надлежащей координации деятельности и обмена информацией.
1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. Было отмечено, что в соответствии с Конституцией 1987 года установлен относительно высокий пороговый показатель для импичмента должностных лиц, признанных виновными в совершении преступлений, связанных с коррупцией.
Detailed provisions for investigating and prosecuting high-level officials involved in acts of corruption наличие подробных положений, касающихся проведения расследований и преследования высокопоставленных должностных лиц, причастных к коррупционным деяниям;