Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Senior ISAF officials participated in this workshop which reviewed the most pressing protection challenges and discussed developing a collaborative protection framework. Это рабочее совещание, на котором были рассмотрены наиболее острые проблемы защиты населения и обсужден вопрос о разработке рамочной основы сотрудничества в обеспечении защиты, проходило с участием старших должностных лиц МССА.
Access to remedies requires awareness and training among officials and professionals alongside a strong NGO sector. Доступ к средствам правовой защиты требует повышения уровня информированности и профессиональной подготовки должностных лиц и специалистов во всем секторе НПО.
The news media are entitled to obtain information from State organizations and voluntary associations and officials. Средства массовой информации вправе получать информацию от государственных организаций, общественных объединений и должностных лиц.
One speaker noted that a draft resolution addressing the issue of bribery of officials of public international organizations had been submitted. Один из ораторов отметил, что был представлен проект резолюции, касающийся вопроса о подкупе должностных лиц публичных международных организаций.
It is thus not ascertainable whether these cases resulted in criminal-law convictions of the responsible officials. Поэтому нельзя установить, привело ли рассмотрение этих случаев к привлечению виновных должностных лиц к уголовной ответственности.
About 120 officials have been trained to date. На настоящий момент подготовку прошли около 120 должностных лиц.
Visits were organized to criminal juvenile justice institutions in Brazil, Costa Rica and Spain for Mexican officials. Были организованы посещения учреждений системы уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних в Бразилии, Испании и Коста-Рике для должностных лиц Мексики.
The data collected through such surveys would also help in the development of training for police and other officials. Собранные с помощью таких обследований данные также помогут разработать программы подготовки сотрудников полиции и других должностных лиц.
Training for customs authorities, police, intelligence and arms control officials обучение сотрудников таможенных органов, полицейских, сотрудников разведслужб и должностных лиц, отвечающих за контроль над вооружениями;
Approximately 6,100 criminal justice officials have so far been given specialized briefings, including some 1,500 in 2007. Около 6100 должностных лиц органов уголовного правосудия приняли участие в специализированных семинарах, примерно 1500 из них - в 2007 году.
I also wish to greet Secretary-General Ban Ki-moon, Permanent Representatives, delegates and high officials of the United Nations. Я хотел бы также приветствовать Генерального секретаря Пан Ги Муна, постоянных представителей, делегатов и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций.
The recommendation pertains to setting up education programmes and standards on human rights in schools, education of judges and judicial officials. Рекомендация касается учреждения образовательных программ и норм по правам человека в школах, обучения судей и судебных должностных лиц.
Training of officials and executives in communication with the general public. Обучение должностных лиц и администраторов методам общения с широкими слоями общественности.
At the same time, it notes that very few awareness-raising measures for officials from authorities other than environmental ministries have been reported. В то же время он отмечает весьма незначительное число сообщений о мерах по повышению осведомленности должностных лиц других органов, помимо министерств по охране окружающей среды.
In essence, these courts hear cases relating to the wrongful acts of officials and administrative bodies. В основном указанные суды будут рассматривать дела о неправомерных актах должностных лиц и административных органов.
The provisions of chapter 5 of the Administrative Procedure Act, particularly those concerning the disqualification of officials, are also applied. Применяются также положения главы 5 Закона об административной процедуре, в особенности те, которые касаются дисквалификации должностных лиц.
Each ministry and department maintains a list of officials working with documents with a stamp for official use. В каждом министерстве и ведомстве определен перечень должностных лиц, работающих с документацией с грифом для служебного пользования.
The State Chancellery has prepared and distributed (electronically via) manuals to officials: e.g. Management of Public Authorities , Public Involvement. Государственная канцелярия подготовила и распространила (через веб-сайт:) справочные руководства для должностных лиц: например, такие, как Управленческая деятельность государственных органов , Участие общественности.
All government bodies are also obliged to appoint officials that provide general information and support to the public seeking access to information. Все правительственные органы обязаны также назначать должностных лиц, которые будут предоставлять общую информацию и оказывать поддержку общественности в получении доступа к информации.
Voting was supervised by high-level officials at each embassy. Процедура голосования проходит под наблюдением высокопоставленных должностных лиц каждого посольства.
The meeting was organized by the OCHA country office in Kenya and attended by over 45 officials. Страновое отделение УКГВ в Кении организовало встречу, на которой присутствовали более 45 должностных лиц.
Underpinning all of the above has been an increasingly complex network of experts, officials, business contacts, institutional linkages and information flows. Для реализации всех вышеуказанных мер необходимо поддерживать все более комплексную сеть, охватывающую экспертов, должностных лиц, предпринимателей, связи между учреждениями и потоки информации.
Press releases were issued on high-level visits and the appointment of justice officials. Было подготовлено 12 сообщений для печати о прибытии высокопоставленных должностных лиц и назначении судей.
In both cases, background screening and verification relies on the cooperation and competence of host country officials. В обоих случаях результаты проверки и отбора зависят от сотрудничества и компетентности должностных лиц принимающей страны.
It was important to collect data migration policies and to organize training courses for all officials active in that area. Необходимо совершенствовать систему сбора статистических данных о миграции и организовать учебные курсы для повышения квалификации всех должностных лиц, работающих в этой области.