Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Statements of Secretariat officials will be limited to 7 minutes, with the exception of oral reports. Выступления должностных лиц Секретариата также будут ограничены 7 минутами, за исключением случаев, когда они выступают с устными докладами.
The Committee also held an interactive discussion with the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations and other senior officials of the Department. Провел Комитет также и интерактивные обсуждения с участием помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и других старших должностных лиц соответствующего Департамента.
Most of the documents originate from 1991 and 1992 and some are unavailable due to negligent practices or misconduct by some officials. Большинство документов относится к 1991 - 1992 годам, и некоторые из них недоступны по причине халатности некоторых должностных лиц или злоупотреблений с их стороны.
No such initiatives are likely to succeed fully without the ownership of Kosovar officials. Никакие подобные инициативы не будут успешными без заинтересованного участия косовских должностных лиц.
So far, the villages have been identified and the training for the provincial educational officials has been completed. К настоящему времени выявлены соответствующие деревни и завершена подготовка должностных лиц органов системы образования в провинциях.
We would urge all responsible officials in Bosnia and Herzegovina to unreservedly lend their cooperation to this action. Мы хотим призвать всех ответственных должностных лиц в Боснии и Герцеговине безоговорочно сотрудничать с этими силами.
Staff assessment deducted from salaries by officials of the Tribunal is placed in this Account. Суммы налогообложения, вычитаемые из окладов должностных лиц Трибунала, помещаются на этот счет.
No interference by such bodies or their officials is permitted in the activities of the electoral commissions. Вмешательство указанных органов и их должностных лиц в деятельность избирательных комиссий не допускается.
Twenty-three different events were developed and conducted for national experts and country officials. Для экспертов и должностных лиц стран были подготовлены и проведены 23 различных мероприятия.
The Central Electoral Commission reviews actions and omissions by the electoral commissions and their officials which violate the electoral rights of citizens. Центральная избирательная комиссия рассматривает нарушающие избирательные права граждан решения и действия избирательных комиссий и их должностных лиц.
Through its bodies and officials, Azerbaijan is responsible for guaranteeing Azerbaijani citizens' right to citizenship. Азербайджанское государство в лице своих органов и должностных лиц несет ответственность перед гражданами Азербайджанской Республики в качестве гаранта права на гражданство.
On January 28, 2004, the Government of Canada announced an inquiry into the actions of Canadian officials in the case of a specific individual. 28 января 2004 года правительство Канады объявило о проведении расследования действий канадских должностных лиц по делу одного конкретного лица.
IMSCO seeks community and media support to gain cooperation from elected officials. ММСКО стремится заручиться поддержкой со стороны общих средств массовой информации в обеспечении сотрудничества со стороны выборных должностных лиц.
Those institutional approaches have generally introduced greater professionalism and transparency in salary decisions of senior officials in the public service. Применение таких институциональных подходов приводило, как правило, к повышению профессионализма и транспарентности при принятии решений относительно окладов старших должностных лиц в государственной службе.
The civil service generally constitutes the permanent secretariat or appointed officials of a national Government. Гражданская служба представляет собой, как правило, постоянный секретариат или назначенных должностных лиц правительства.
1999 - 2002 IFA invited mission officials and representatives from UN agencies to regular meeting of the Committees. 1999 - 2002 годы - МФС приглашала должностных лиц представительств и представителей учреждений Организации Объединенных Наций для участия в регулярных заседаниях комитетов.
Training courses for officials dealing with domestic violence issues have continued in Estonia. В Эстонии было продолжено проведение учебных курсов для должностных лиц, занимающихся вопросами бытового насилия.
In addition, prevention and awareness-raising campaigns and seminars aimed at officials, employees and the general public had been conducted. Кроме того, для должностных лиц, служащих и широкой общественности были проведены кампании и семинары по вопросам предупреждения похищений и повышения информированности населения.
Such activities include the communal budget, land management, the outcomes of investigations against corrupt officials, and social services. Такие мероприятия включают подготовку бюджета общины, управление землепользованием, представление результатов расследований против обвиняемых в коррупции должностных лиц и оказание социальных услуг.
Furthermore, most of the government-appointed local officials were forced to flee to Monrovia during the conflict. Кроме того, большинство из назначенных правительством местных должностных лиц были вынуждены бежать в Монровию во время конфликта.
The programme is specifically tailored for officials from the Ministries of Foreign Affairs and Justice, as well as civil society groups. Эта программа рассчитана непосредственно на должностных лиц министерств иностранных дел и юстиции, а также на представителей гражданского общества.
The Special Rapporteur also received from the officials a consolidated report, in three parts. Помимо этого, Специальный докладчик получил от должностных лиц сводный доклад в трех частях.
On the occasion of using the methods of compulsion there were no severe injuries either of the convicted persons or the officials. Во время применения мер принуждения случаев серьезных телесных повреждений осужденных или должностных лиц отмечено не было.
During the reporting period, eight communications were investigated, and five officials were cautioned in connection with violations of human rights legislation. В отчетный период проведены расследования по восьми обращениям, пять должностных лиц предупреждены об ответственности за нарушения законодательства прав человека.
The criminal liability of such employees and officials shall be established by competent judges. Степень уголовной ответственности этих должностных лиц и служащих устанавливается компетентными судьями .