Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
As it has indicated in earlier submissions, both disciplinary and judicial sanctions have been imposed on officials where liability has been established. В отношении должностных лиц, виновность которых была установлена, были приняты как дисциплинарные, так и судебные санкции, как это указывалось в предыдущих ответах государства-участника.
The Group has also prepared the agenda for a meeting on Sustainable Implementation in Poland during 2000 aimed at identifying the training needs of Polish IPR enforcement officials and developing the appropriate training modules. Группа подготовила также повестку дня совещания по вопросам устойчивого развития, которое будет проведено в Польше в 2000 году и цель которого состоит в определении потребностей в профессиональной подготовке должностных лиц польских органов власти, занимающихся обеспечением осуществления прав интеллектуальной собственности, и разработке соответствующих учебных методик.
Early training was directed at senior decision makers - officials and managers - and feedback showed the training fulfilled a real need and gave great satisfaction. Первоначально эта подготовка была ориентирована на руководителей старшего звена, включая должностных лиц и менеджеров, и поступавшие отклики подтверждали, что она отвечала реальным потребностям и оценивалась высоко.
Fifteen officials of United Nations agencies or divisions with a special interest in social development suggested key issues of common concern and proposed papers that might be written for each event. Пятнадцать должностных лиц, представлявших учреждения или подразделения Организации Объединенных Наций, проявляющие особый интерес к вопросам социального развития, внесли предложения по ключевым вопросам, представляющим общую озабоченность, и по тематике материалов, которые можно было бы подготовить к каждому мероприятию.
ECO relations with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) were marked by an exchange of visits between senior officials of the two organizations. З. Что касается отношений ОЭС с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), то следует отметить обмен визитами руководящих должностных лиц этих двух организаций.
Seminars, courses and training programmes should be held, primarily in developing countries, to train officials likely to be involved in administering such legislation. Следует организовывать семинары, учебные курсы и программы, в первую очередь в развивающихся странах, для профессиональной подготовки должностных лиц, которые, по всей вероятности, будут заниматься осуществлением такого законодательства.
In Central Europe, UNODC brought together border management and control officials to identify and address the specific problems that transit States in that region face in combating trafficking in persons. В Центральной Европе ЮНОДК организовало встречу должностных лиц, занимающихся вопросами пограничного пропуска и контроля, для определения и решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются транзитные страны этого региона в деле борьбы с торговлей людьми.
A provision of $2,400 is made for rental of vehicles to facilitate the experts' meetings with local officials during their missions. Предусматриваются ассигнования в размере 2400 долл. США на аренду автотранспортных средств для облегчения участия экспертов в совещаниях с участием местных должностных лиц в ходе совершаемых ими поездок.
This is in no way intended to discourage the designation by Governments and organizations of officials with a special mandate to pay close attention to a particular crisis situation. Однако это ни в коей мере не означает, что правительства и организации не могут назначать должностных лиц для выполнения специальной задачи - внимательно следить за развитием той или иной кризисной ситуации.
In Croatia, the new penal code permits the prosecution of journalists and others who insult the President, Prime Minister and other top officials. В Хорватии новый Уголовный кодекс разрешает в уголовном порядке преследовать журналистов и иных лиц, которые оскорбляют президента, председателя правительства и иных высших должностных лиц.
JVI has provided training to over 10,000 officials from 30 transition countries, both in Vienna as well as at its regional centres at Prague, Kiev, Moscow and Tashkent. В ОВИ прошли подготовку свыше 10000 должностных лиц из 30 стран с переходной экономикой, причем как в Вене, так и в региональных центрах Института в Праге, Киеве, Москве и Ташкенте.
I will recommend that non-compliance measures, such as the denial of travel visas, be applied to all officials I perceive as actively blocking the peace process. Я буду рекомендовать применение таких санкций за несоблюдение как отказ в проездных визах, в отношении всех должностных лиц, которые, по моему мнению, активно блокируют мирный процесс.
The situation in Nigeria is that at present all the local government areas - more than 700 - are under democratically elected officials. Ситуация в Нигерии такова, что в настоящее время все местные органы управления - более чем 700 районов - находятся под руководством избранных в ходе демократических выборов должностных лиц.
In this regard, I would encourage senior officials to make every effort to devote time to speaking engagements and encourage their staff to do so. В этой связи я хотел бы призвать старших должностных лиц предпринять максимум усилий и найти время для организации соответствующих встреч и бесед и рекомендовать то же самое своим сотрудникам.
1997 Negotiator in the third senior officials meeting for the APEC Ministerial Meeting on Women's Concerns, to be held at Manila in 1998. 1997 год Участник переговоров на Третьем совещании старших должностных лиц, посвященном подготовке к Совещанию АТС на уровне министров по делам женщин, которое состоится в Маниле в 1998 году.
The UNITAR Kushiro training series on biodiversity started in 1998 and has been conducted for four sessions, benefiting some 130 officials, scientists and scholars from the region. Осуществление учебной программы ЮНИТАР по вопросам биологического разнообразия началось в 1998 году, было проведено четыре сессии, в которых приняли участие около 130 должностных лиц, специалистов и ученых из этого региона.
At the same time, the Mechanism tried to identify the key officials and their role in UNITA representation, procurement and finances, as a way to focus its work. В то же время Механизм, стремясь придать бόльшую направленность своей работе, пытался выявить ключевых должностных лиц и определить ту роль, которую они играли в выполнении представительских функций УНИТА, а также в осуществлении закупок и финансовой деятельности.
Better enforcement measures require more resources to hire and train the new officials, judges, lawyers, and customs and police, etc. Более совершенные меры по обеспечению соблюдения нормативных актов требуют больше ресурсов для привлечения и подготовки новых должностных лиц, судей, юристов, таможенников, полиции и т.д.
The Board of Arbitration under the JCM which was setup in July 1968, has a panel of members representing staff and officials. Действующий в рамках СКМ Арбитражный совет, созданный в июле 1968 года, имеет в своем составе группу членов, представляющих персонал и официальных должностных лиц.
Each State Party shall provide or strengthen specialized training for immigration and other relevant officials in preventing the smuggling of migrants and in treating smuggled migrants. Каждое Государство-участник обеспечивает или расширяет специализированную подготовку кадров по вопросам предупреждения контрабандного провоза мигрантов и обращения с мигрантами, являющимися объектом контрабандного провоза, для должностных лиц своих иммиграционных и других соответствующих органов.
The representative of Benin thanked UNCTAD for the assistance provided this year in training competition officials in the implementation of a competition law. Бенина поблагодарил ЮНКТАД за помощь, предоставленную в этом году в деле профессиональной подготовки соответствующих должностных лиц по вопросам осуществления законодательства в области конкуренции.
An initial session for senior policy officials is followed by a longer, more hands-on session for investigators, judges and prosecutors. За первым занятием, организованным для старших должностных лиц, ответственных за разработку политики, последуют более обстоятельные и практические занятия для следователей, судей и прокуроров.
UNICEF collaborated with UNDP in training local officials in victim surveillance methodologies and recording victim data with the Information Management System for Mine Action. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ПРООН обучал местных должностных лиц тому, как вести наблюдение за пострадавшими и вводить данные о пострадавших в Систему управления информацией по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
The author refers to media reports that the prison was controlled by gangs and corrupt officials, at whose mercy the author remained throughout his confinement on death row. Автор ссылается на сообщения в средствах массовой информации, согласно которым тюрьма находилась под контролем бандитских шаек и коррумпированных должностных лиц, во власти которых он находился на протяжении всего срока нахождения в блоке смертников.
The effectiveness of UNCTAD support to the least developed countries could be greater if the turnover of officials in national accession negotiation teams remained low. Эффективность поддержки, оказываемой ЮНКТАД наименее развитым странам, можно было бы повысить, если бы показатель сменяемости должностных лиц в национальных группах для ведения переговоров по вопросам вступления в Организацию оставался на низком уровне.