Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Security managers and security officials were targeted separately, with specific training packages. Были составлены отдельные учебные программы для руководителей и должностных лиц по вопросам безопасности.
Only one of those officials participated in the 2005 High-level Dialogue and none of them since then. В 2005 году в Диалоге на высоком уровне принял участие только один из них и с тех пор никто из этих должностных лиц не принимал участия в последующих диалогах.
According to local officials, at least nine Pashtun tribesmen were killed early in August in the southern Province of Uruzgan. По сообщениям местных должностных лиц, в начале августа в южной провинции Урузган было убито не менее девяти пуштунов.
The Commission assisted in the transparent selection of key justice and security officials and the development of national criminal investigation and witness protection capacities. Комиссия оказала помощь в обеспечении прозрачности процесса отбора ключевых должностных лиц в сфере правосудия и безопасности и развития национального потенциала в вопросах расследования уголовных дел и защиты свидетелей.
Its priorities include socio-economic development programmes designed to address the causes of poverty, improving education and training local officials. В число его приоритетов входят программы социально-экономического развития, призванные ликвидировать причины нищеты, повысить качество образования и подготовить местных должностных лиц.
Lastly, the Commission should review the immunities enjoyed not only by incumbent officials but also by former officials. И наконец, Комиссии следует рассмотреть вопрос об иммунитете не только действующих должностных лиц, но и бывших должностных лиц.
In response to question 17 concerning acts of racial discrimination against foreign nationals by officials of the Immigration Service, Mr. Lim said that training on the prevention of human rights violations was being organized for officials responsible for immigration control. Отвечая на вопрос 17 об актах расовой дискриминации, совершенных против иностранцев должностными лицами иммиграционных служб, г-н Лим говорит, что для должностных лиц, ведающих вопросами контроля иммиграции, организованы учебные программы по предотвращению нарушений прав человека.
(a) Security officials (designated officials, security management teams); а) сотрудников по вопросам безопасности (уполномоченных должностных лиц, членов групп по обеспечению безопасности);
Expert-level collaboration between Haitian officials and their counterparts from the Dominican Republic continued, including exchanges of visits by senior officials in the area of the rule of law. Продолжалось сотрудничество на уровне экспертов между представителями Гаити и их партнерами из Доминиканской Республики, включая обмены визитами высших должностных лиц органов охраны правопорядка.
Mr. KOVALEV queried the expression "high-ranking officials" and suggested that it be made clear that the paragraph concerned officials who had the right to issue orders. Г-н КОВАЛЕВ высказывает сомнение по поводу целесообразности выражения «вышестоящий начальник» и предлагает ясно указать на то, что этот пункт касается должностных лиц, имеющих право отдавать приказы.
UNODC participated in the meeting of senior officials from the European Union held in Brussels on 14 October 2011. ЮНОДК участвовало в совещании старших должностных лиц Европейского союза, которое состоялось в Брюсселе 14 октября 2011 года.
During its 33 years of operation, the programme has trained 858 officials from 160 States. За ЗЗ года существования программы обучение прошли 858 должностных лиц из 160 государств.
The European Union has also imposed sanctions on several officials in the electricity and oil ministries. Европейский союз ввел также санкции в отношении ряда должностных лиц из электроэнергетического и нефтяного министерств.
Approximately 2,500 senior officials from 38 Government institutions (an increase of 505 individuals) registered their assets. Около 2500 высокопоставленных должностных лиц из 38 правительственных учреждений (на 505 человек больше по сравнению с прошлым периодом) зарегистрировали свои активы.
The period was also marked by hostile statements by the high-ranking officials of Armenia. Этот период был отмечен также враждебными заявлениями высокопоставленных должностных лиц Армении.
The Assembly must ensure the highest quality of Court officials and Assembly mandate holders. Ассамблея должна обеспечивать высочайшую квалификацию должностных лиц Суда и своих мандатариев.
The preparatory meeting at the level of experts and senior officials drafted the Tripoli Plan of Action for operational cooperation on border security. Проект Триполийского плана действий в интересах сотрудничества в области оперативной деятельности по вопросам безопасности границ был составлен на подготовительном совещании на уровне экспертов и старших должностных лиц.
A review of fundamental values is the role of Member States and senior officials of the United Nations. Обзор основных ценностей является задачей государств-членов и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций.
Special attention should be paid to recording and maintaining the institutional knowledge of current and former experts, Committee members and other relevant officials. Особое внимание следует уделять обобщению и сохранению опыта нынешних и бывших экспертов, членов Комитета и других соответствующих должностных лиц.
Finland also continues to send officials to the operational headquarters of EU NAVFOR Atalanta. Финляндия также продолжает направлять должностных лиц в оперативный штаб этой операции.
Continuing to challenge the legitimacy of democratically elected officials only increases tensions, contributes to debilitating mistrust and encourages violence. Продолжение оспаривания законности демократически избранных должностных лиц лишь усиливает напряженность, содействует взаимному недоверию и поощряет насилие.
According to officials of the Office, payments to La Centrale now have been stopped. По словам должностных лиц Управления, платежи «Центру» были прекращены.
According to UNOCI officials, the arms and ammunition were stored in piles in the courtyard of the Republican Guard. По словам должностных лиц ОООНКИ, это оружие и боеприпасы были свалены в кучи во дворе казарм Республиканской гвардии.
In the ensuing debate, Council members urged officials in Pristina and Belgrade to continue their dialogue in good faith. В ходе последовавших затем обсуждений члены Совета настоятельно призвали должностных лиц в Приштине и Белграде продолжать свой диалог в духе доброй воли.
As a result, prosecutions have been brought against senior national and local officials. Так, было начато судебное преследование в отношении высокопоставленных государственных чиновников и должностных лиц местных общин.