Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
The Netherlands also referred to reported attempts by local officials to force Christians to recant their faith. Нидерланды сослались также на сообщения о попытках местных должностных лиц принудить христиан к отказу от своей веры.
Statements were made by 58 high-level officials. С заявлениями выступили 58 должностных лиц высокого уровня.
He has placed emphasis on training officials and other national stakeholders confronted with the challenges of internal displacement on a daily basis. Он уделил особое внимание вопросам подготовки должностных лиц и других национальных субъектов, ежедневно сталкивающихся с проблемами внутренне перемещенных лиц.
Last year, our commitment to good governance was demonstrated by the prosecution of dozens of corrupt officials. В прошлом году наша верность благому управлению была продемонстрирована судебным преследованием десятков коррумпированных должностных лиц.
CICIG has demonstrated success in high-impact cases against corrupt officials, organized crime and narco-traffickers, among others. МКББГ успешно поработала в резонансных делах, возбужденных, помимо прочего, по фактам коррупции должностных лиц, организованной преступности и наркоторговли.
Recommendations proposed by representatives at the second meeting of senior officials were adopted at the ministerial meeting of the Triangular Initiative. Рекомендации, вынесенные участниками Совещания старших должностных лиц, были приняты совещанием Трехсторонней инициативы на уровне министров.
Twenty officials of the internal affairs services were the subject of disciplinary action resulting from this procuratorial supervision. По актам прокурорского реагирования привлечено к дисциплинарной ответственности 20 должностных лиц органов внутренних дел.
The Convention formed part of training courses for officials at all grades and awareness-raising campaigns were organized regularly to ensure compliance with its provisions. Конвенция входит в программу курсов подготовки должностных лиц всех уровней, при этом проводятся регулярные кампании по повышению осведомленности с целью обеспечения выполнения ее положений.
Some officials had been dismissed following administrative proceedings. Несколько должностных лиц были уволены по результатам административного разбирательства.
UNJHRO also provided logistical and substantive support for joint investigation missions to Congolese civilian and military justice officials throughout the country. СОПЧООН оказывало также материально-техническую и оперативно-консультационную поддержку совместной миссии по расследованию действий конголезских гражданских должностных лиц и чиновников военной юстиции по всей стране.
States parties needed to impress upon all officials that they were obliged to cooperate with the Subcommittee. Государствам-участникам следует довести до сведения всех должностных лиц, что они обязаны сотрудничать с Подкомитетом.
2007 to present: Trainer for the officials and people working in the detention places. 2007 год - настоящее время: инструктор по профессиональной подготовке должностных лиц и лиц, работающих в местах содержания под стражей.
The KPK can investigate specific categories of high-ranking officials without seeking prior written approval of the Minister of Home Affairs or the President. Комиссия может расследовать конкретные категории дел, касающихся высокопоставленных должностных лиц, без предварительного запрашивания письменного одобрения Министром внутренних дел или Президентом.
Fiji's statutes use several terms to define the pertinent class of officials addressed by each statute. В законодательстве Фиджи используется несколько терминов для обозначения категории должностных лиц, подпадающих под действие того или иного закона.
Certain procedural and timing considerations, however, do exist for certain categories of officials. Однако в отношении некоторых категорий должностных лиц действуют особые процедурные и временные ограничения.
However, the definition of "public servant" has not been addressed by enumerating the various types of officials which fall under this notion. Однако определение термина "публичный служащий" не содержит перечисления различных видов должностных лиц, которые подпадают под это понятие.
Established in 2010, its primary mandate is to investigate and prosecute significant corruption cases, including those against high-level officials. Создано в 2010 году; его главная задача - проведение расследований и преследование в связи с крупными коррупционными делами, включая дела в отношении высокопоставленных должностных лиц.
The Provedor, by his reports on corruption complaints, had successfully recommended the OPG to investigate and prosecute corruption allegations against high-ranking officials. В своих докладах о жалобах на коррупцию Уполномоченный с успехом рекомендовал ГП инициировать расследование и уголовное преследование в связи со случаями предполагаемой коррупции среди высокопоставленных должностных лиц.
Sanctions also include partial or full confiscation of assets and removal of officials from their position. Санкции также включают частичную или полную конфискацию имущества и отстранение от должности соответствующих должностных лиц.
All civil servants, including retired officials, must inform authorities prior to taking up employment outside of the public service. Все гражданские служащие, включая ушедших с должности должностных лиц, должны информировать власти о поступлении на работу вне государственной службы.
This view is shared by most United Nations officials and NGO representatives interviewed. Эту точку зрения разделяет большинство опрошенных должностных лиц Организации Объединенных Наций и представителей НПО.
It also provides options and recommendations for consideration by senior United Nations officials in given countries. Она разрабатывает также варианты действий и рекомендации, выносимые на рассмотрение старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в соответствующих странах.
A critical mass of officials should be trained in all stakeholder departments, both providers and end users. Необходимо обучить критическую массу должностных лиц во всех заинтересованных департаментах - как поставщиках услуг, так и конечных пользователей.
Since 1992, it had organized training courses for more than 75,000 officials from 170 countries. С 1992 года он проводит учебные курсы для более чем 75000 должностных лиц из 170 стран.
It, inter alia, relied excessively on the discretion of officials, who had minimal training. В частности, он чрезмерно полагается на профессионализм должностных лиц, которые имеют минимальную подготовку.