Furthermore, some local commanders continue to ignore the demands of the central Government vis-à-vis appointments of provincial officials and the remittance of customs revenue. |
Кроме того, некоторые местные командиры продолжают игнорировать требования центрального правительства о назначении провинциальных должностных лиц и переводе таможенных сборов. |
Election of TOS officials for 2003; |
5.3 Выборы должностных лиц ГС на 2003 год |
Ms. Ferdous Ara Begum (Bangladesh) said that training in gender issues was crucial for all officials who were responsible for implementing policy. |
Г-жа Фердус Ара Бегум (Бангладеш) говорит, что подготовка по гендерным вопросам имеет важное значение для всех должностных лиц, отвечающих за осуществление политики. |
In Kinshasa the mission asked President Kabila and other Congolese officials to speed up the establishment of a transitional Government. |
В Киншасе миссия просила президента Кабилу и других конголезских должностных лиц ускорить процесс формирования переходного правительства. |
With the appointment of 22 new senior-level officials, the first step in the reform of the Ministry of Defence has been implemented. |
С назначением 22 должностных лиц старшего звена был осуществлен первый шаг в реформе министерства обороны. |
Seminars were conducted for officials from various relevant agencies such as the Attorney-General Chambers, the Ministry of Home Affairs, etc. |
Были проведены семинары для должностных лиц из целого ряда различных учреждений, таких, как генеральная прокуратура, министерство внутренних дел и т.д. |
In selecting officials, priority shall be given to women among similarly qualified candidates. |
При отборе должностных лиц среди кандидатов с аналогичной квалификацией предпочтение следует отдавать женщинам. |
Particularly complex cases involving high-level officials were passed on to an administrative verification unit, where they were investigated by judges and high-ranking legal staff. |
Особенно сложные дела, затрагивающие высокопоставленных должностных лиц, передаются подразделению административной проверки, где расследование осуществляется судьями и высокопоставленным судебным персоналом. |
A group of high-ranking officials would assist the office by coordinating equal opportunity questions at the cross-departmental level. |
Группа высокопоставленных должностных лиц будет оказывать бюро помощь путем координации вопросов, касающихся равенства возможностей, на межучрежденческом уровне. |
Some delegations were of the view that private sector officials should also be covered. |
Ряд делегаций придерживались мнения о том, что следует охватить и должностных лиц организаций частного сектора. |
We acknowledge the commitment of these latter two officials in ensuring that peacekeeping operations focus on the special needs of children in conflict situations. |
Мы с признательностью отмечаем приверженность двух последних должностных лиц обеспечению того, чтобы в ходе миротворческих операций приоритетное внимание уделялось удовлетворению особых потребностей детей в ситуациях конфликта. |
Training programmes for male law enforcement personnel, male local officials, and male citizens have also been organized. |
Кроме того, были организованы программы подготовки для мужчин - сотрудников правоприменительных органов, местных должностных лиц и граждан мужского пола. |
Objective 5.5 To brief all United Nations officials involved in peacemaking processes or humanitarian negotiations on the incorporation of mine action into ceasefire and peace agreements. |
Задача 5.5 Кратко информировать всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, участвующих в миротворческих процессах или переговорах, направленных на решение гуманитарных проблем, о включении вопросов деятельности, связанной с разминированием, в соглашения о прекращении огня и установлении мира. |
Even in countries that do not allow immigrants to vote, some localities permit them to vote for school boards and other local officials. |
Даже в странах, в которых иммигранты лишены права голоса, в отдельных местностях им разрешено выбирать членов школьных советов и других местных должностных лиц. |
In some instances State policies are directly responsible for the manner in which officials react to activities carried out by human rights defenders. |
В некоторых случаях форма реагирования должностных лиц на деятельность правозащитников непосредственно определяется государственной политикой. |
The International Monetary Fund indicated that it provided training in economic management to officials of Fund member countries through the IMF Institute. |
Международный валютный фонд сообщил, что он обеспечивает подготовку должностных лиц государств-членов Фонда по вопросам экономического управления в Институте МВФ. |
The document serves as a reference manual for the authorized officials who recruit individuals under ALD contracts. |
Этот документ служит справочным руководством для уполномоченных должностных лиц, которые занимаются наймом работников по контрактам НОП. |
With the exception of officials, it is hard to find any who say they settled here for patriotic reasons. |
За исключением должностных лиц, трудно найти хоть кого-либо, кто сказал бы, что переселился сюда по патриотическим соображениям. |
Further exchanges of letters deal with the organization's immunity from Italian jurisdiction and with the privileges and immunities of FAO officials. |
Дополнительные обмены письмами касаются иммунитета организации от итальянской юрисдикции и привилегий и иммунитетов должностных лиц ФАО. |
And one can meet various types of former officials in Kashatagh. |
В Кашатаге можно увидеть самых различных бывших должностных лиц. |
The problem of the impunity of many officials in connection with arbitrary detention has not yet been overcome. |
Остается непреодолимой безнаказанность многих должностных лиц в связи с произвольными задержаниями. |
I am grateful for the valuable ideas and suggestions received from officials within the United Nations system and many Member State delegations. |
Я благодарен за ценные идеи и предложения, поступившие от должностных лиц системы Организации Объединенных Наций и многих делегаций государств-членов. |
It was even proposed that there could be joint missions between the Security Council and officials of the African Union. |
Было даже предложено проводить совместные миссии с участием членов Совета Безопасности и должностных лиц Африканского союза. |
Delegate to meetings of CARICOM Standing Committees of Ministers and officials on law of the sea and foreign affairs. |
Делегат на совещаниях постоянных комитетов министров и должностных лиц по морскому праву и иностранным делам КАРИКОМ. |
UN/CEFACT will elect its new officials in accordance with the Rules of Procedure. |
СЕФАКТ ООН изберет своих новых должностных лиц в соответствии с правилами процедуры. |