Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
The Joint Coordination and Monitoring Board has been established, bringing together senior Afghan officials and their international counterparts to oversee the implementation of the Afghanistan Compact. Создан Объединенный совет по координации и контролю в составе старших афганских должностных лиц и их международных коллег для наблюдения за ходом выполнения Соглашения по Афганистану.
Given the current threat environment and the roles of the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General, there is a need to strengthen the close protection team for these two senior officials. С учетом нынешней угрожающей обстановки и роли двух заместителей Специального представителя Генерального секретаря ощущается необходимость в укреплении группы обеспечения личной безопасности этих двух старших должностных лиц.
Elected officials and public servants found to have committed unethical, fraudulent or corrupt behaviour are disciplined Наказание выборных должностных лиц и государственных чиновников, уличенных в неэтических, мошеннических или коррупционных проступках
We are also very surprised that certain delegations have prevented the Assembly from receiving information from the Secretary-General on issues related to waiving immunity for elected United Nations officials. Мы также весьма удивлены тем фактом, что некоторые делегации препятствовали получению от Генерального секретаря информации, касающейся вопросов снятия иммунитета с выбранных должностных лиц Организации.
Such screening is vital to ensure the safety of the flying public, including cabinet ministers and other high-level officials of any government. Такая проверка крайне важна для обеспечения безопасности всех пассажиров, включая министров и других высокопоставленных должностных лиц любого правительства.
The participation of experts and high-level officials from our arms control instruments also improved the quality of this year's debates in the Committee. Участие экспертов и должностных лиц высокого уровня, представляющих механизмы по контролю за вооружениями, также содействовало повышению качества нынешних прений Комитета.
While the percentage of female legislators, senior officials and managers had increased, most women continued to be employed as clerks or machine operators. Хотя процентная доля женщин-законодателей, старших должностных лиц и управляющих увеличилась, большинство женщин, как и прежде, работают секретарями либо техническими сотрудниками.
It also confirmed the binding nature of judicial decisions on all State bodies, officials, voluntary organizations and individuals and legal entities. Также установлена обязательность судебных решений для всех без исключения органов государственной власти, должностных лиц, общественных объединений, физических и юридических лиц.
In the event of the discovery of evidence of criminal activity by guilty officials of preliminary inquiry and preliminary investigation agencies, such persons are prosecuted. В случаях обнаружения признаков преступления в действиях виновных должностных лиц органов дознания и предварительного расследования они привлекаются к уголовной ответственности.
The updated list of senior officials of UNITA and adult members of their immediate families was incorporated into Swiss federal regulations on measures against UNITA on 7 November 2001. Обновленный список старших должностных лиц УНИТА и их совершеннолетних ближайших родственников был 7 ноября 2001 года инкорпорирован в федеральное постановление Швейцарии о мерах в отношении УНИТА.
cease its harassment of United Nations officials and assist with the deployment and operations of MONUC; прекратило нападки на должностных лиц Организации Объединенных Наций и помогло в развертывании и налаживании операций МООНДРК;
The Chairman of the Committee also advised Council members on the status of the list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families. Председатель Комитета также сообщил членам Совета о готовности списка старших должностных лиц УНИТА и взрослых членов их семей.
On 30 January 2002, the updated list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families was published in Portugal's Official Journal. 30 января 2002 года в «Официальном вестнике» Португалии был опубликован обновленный список старших должностных лиц УНИТА и их совершеннолетних ближайших родственников.
The decree was reissued in December 2001 following the issuance of the updated list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families. Этот декрет был переиздан в декабре 2001 года после опубликования обновленного списка старших должностных лиц УНИТА и их совершеннолетних ближайших родственников.
(a) Training and improving the skills of officials in charge of drafting and implementing the law on competition; а) подготовка и повышение квалификации должностных лиц, ответственных за разработку и применение законодательства о конкуренции;
Training and giving feedback to officials of the various investigation agencies, concerning new techniques used by criminal organizations. профессиональная подготовка сотрудников и информирование на взаимной основе должностных лиц различных следственных органов о новых методах, используемых преступными организациями.
To address this situation, the Mechanism proceeded to refine the list of senior UNITA officials so that the Committee could issue a new version. В целях исправления положения Механизм приступил к пересмотру списка старших должностных лиц УНИТА, с тем чтобы Комитет мог опубликовать новый его вариант.
Increasing accountability and ending the impunity enjoyed by high-ranking officials and various levels of civil servants усиление подотчетности и пресечение безнаказанности, которая характерна для деятельности высокопоставленных должностных лиц и гражданских служащих различных уровней;
The Division has also provided technical assistance to the Committee and to the Office for Inter-Agency Affairs in the creation of the online directory of senior officials. Отдел оказывает также Комитету и Отделению по межучрежденческим вопросам техническую помощь в создании интерактивного справочника старших должностных лиц.
Nonetheless, the Mission found evidence of one clandestine network of civilian and military officials assigned officially or unofficially to parts of the executive and judicial branch. Тем не менее Миссия обнаружила доказательства наличия одной тайной сети гражданских и военных должностных лиц, официально или неофициально назначенных для работы в органах исполнительной и судебной властей.
The injured parties have the right to lodge a complaint with the courts against unlawful actions by officials and agencies of the Ukrainian Security Service. Такие лица вправе обжаловать в суд неправомерные действия должностных лиц и органов Службы безопасности Украины.
One speaker addressed the meeting, noting that the Conference had been requested by the General Assembly to consider the issue of passive bribery of officials of public international organizations. Один из ораторов обратился к участникам Конференции, отметив, что Генеральная Ассамблея просила Конференцию рассмотреть вопрос о пассивном подкупе должностных лиц публичных международных организаций.
Some 78 % of the Hungarian officials and those employed by the European Commission on the basis of temporary contracts are women. Доля женщин среди венгерских должностных лиц в Европейской комиссии и тех, кто работает там на временных контрактах, приближается к 78 процентам.
A number of organisations have been directly participating in the training of officials, and by their publications they made efforts to raise awareness of family violence. Ряд организаций, непосредственно участвовавших в подготовке должностных лиц, опубликовали материалы, которые способствовали повышению осведомленности общественности в отношении проблемы насилия в семье.
The Ministry of Home Affairs published a brochure on gender mainstreaming for the purpose of distribution to the ministries, their management and senior officials as well as Non-Governmental Organizations. Министерство внутренних дел опубликовало брошюру по учету гендерных аспектов с целью ее распространения среди руководящего аппарата и старших должностных лиц министерств, а также среди неправительственных организаций.