Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Diplomatic and service passports are issued to specified categories of officials without a fee. Что касается дипломатического и служебного паспортов, то ими обеспечиваются определенные категории должностных лиц без уплаты пошлины.
Several questions had been asked about the penalties for officials who violated the law. Несколько вопросов было задано о мерах наказания для должностных лиц, нарушивших закон.
The Unit has also established a network consisting of core officials from the mainstreaming projects in the individual ministries. Департаментская группа также создала сеть в составе основных должностных лиц проектов, направленных на учет гендерной проблематики, в отдельных министерствах.
They are also important in practical matters such as stockpile management and prevention of corruption by officials. Они имеют также важное значение в решении таких практических вопросов, как управление запасами и борьба с коррупцией среди должностных лиц.
In executing their duties they are supported by other MES officials. При исполнении своих обязанностей они пользуются поддержкой со стороны других должностных лиц МЧС.
It is possible that too many secretariat officials and delegates give more importance to the grades than to the functions as such. Нельзя исключать, что слишком много должностных лиц секретариата и делегатов придают больше значения не функциям как таковым, а классам должностей.
Consequently, the prohibition of disclosure of official information without authorization must apply to all officials and experts on mission without exception. Из этого следует, что запрет на разглашение официальной информации без получения разрешения должен распространяться на всех без исключения должностных лиц и экспертов в командировках.
The printing occurred following specific instructions from two senior officials of the United Nations Office at Geneva. Печатание было произведено по специальному указанию двух старших должностных лиц Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
According to informed observers, the SCCED has also not addressed the issue of criminal responsibility for senior-level officials in Darfur and Sudan. Согласно информированным наблюдателям СУССД не рассматривал вопрос об уголовной ответственности старших должностных лиц Дарфура и Судана.
Judicial proceedings against prison officials for unlawful coercion or causing bodily injury to prisoners Судебные дела, возбужденные в отношении должностных лиц жандармерии за преступления в форме незаконного принуждения или причинения заключенным телесных повреждений
Here acts of corruption should cover not only public but also private officials. В данном случае должны охватываться акты коррупции не только публичных должностных лиц, но и должностных лиц предприятий и организаций частного сектора.
If those officials had been suspected of such acts, they would have been prosecuted. Если бы этих должностных лиц заподозрили в подобных актах, они стали бы объектом уголовного преследования.
We would also like to welcome and thank the other United Nations officials and the representatives of the various delegations present. Мы также хотели бы поприветствовать и поблагодарить присутствующих здесь должностных лиц Организации Объединенных Наций и представителей различных делегаций.
The tentative schedule of meetings will be before the briefing session for senior officials preceding the Conference on 13 May. Предварительное расписание заседаний будет обсуждено на брифинге для Старших должностных лиц, который состоится 13 мая, накануне открытия Конференции.
Following these needs, the Sub-group develops programmes for training seminars for enforcement officials. В свете этих потребностей Подгруппа разработала программы проведения учебных семинаров для должностных лиц правоприменительных органов.
The procedural requirements for ensuring respect for human rights standards include the mandatory presence of governmental officials or their representatives on site during evictions. Процессуальные требования, обеспечивающие уважение стандартов в области прав человека, включают обязательное присутствие при выселении государственных должностных лиц или их представителей.
In "Somaliland" and "Puntland", the independent expert met with various officials. В "Сомалиленде" и "Пунтленде" независимый эксперт встретилась с целым рядом должностных лиц.
The period was also characterized by great institutional instability, with a high turnover of ministers and other senior officials in Government. Этот период также характеризовался значительной институциональной нестабильностью, сопровождавшейся частой сменой министров и других высокопоставленных должностных лиц в правительстве.
Since 2001, various training courses for public authorities have been organized to increase awareness and sensitize officials about different aspects and grounds of discrimination. После 2001 года для государственных органов были организованы различные учебные курсы с целью повышения осведомленности и информирования должностных лиц относительно различных аспектов и признаков дискриминации.
Twenty ministers, 15 vice-ministers and many high-level officials from more than 100 Governments made statements to the plenary. В общей сложности на пленарных заседаниях выступили 20 министров, 15 заместителей министров и множество высокопоставленных должностных лиц, представлявших правительства более чем 100 стран.
Many of those officials were suspected of having been linked to the Government of former President Najibullah. Многие из этих должностных лиц подозревались в связях с правительством бывшего президента Наджибуллы.
They do not indicate the responsibilities of the various officials involved in the recruitment process. Они не указывают на обязанности различных должностных лиц, участвующих в процессе найма.
The recruitment function involves various officials within and outside of the Personnel Management and Support Service. Функция найма касается различных должностных лиц, работающих в Службе кадрового управления и поддержки и вне ее.
The programme varied according to the special interests of the officials. При этом конкретные программы стажировки составлялись с учетом конкретных интересов этих должностных лиц.
On 18 May, President Préval called on Haitians to participate in a war against corruption and to root out bribe-taking officials. 18 мая президент Преваль призвал гаитянцев принять участие в борьбе против коррупции и за устранение коррумпированных должностных лиц.