Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Timely processing of visas for staff and officials Своевременное оформление виз для сотрудников и должностных лиц
Its apparent incompatibility with the resolutions of the Security Council that restrict the travel of UNITA officials is something that has to be addressed. Ее явная несовместимость с резолюциями Совета Безопасности, ограничивающими поездки должностных лиц УНИТА, является тем вопросом, который подлежит разрешению.
Some of the e-mail addresses of Joffre Justino and a number of other important UNITA officials, including one belonging to Jonas Savimbi, are administered from companies operating in Portugal. Некоторые электронные адреса Джофре Жустину и ряда других высокопоставленных должностных лиц УНИТА, включая адрес, принадлежащий Жонасу Савимби, обслуживаются компаниями, действующими в Португалии.
In addition to the fishermen, the Commission also heard the accounts of Beninese officials and other persons. Помимо рыбаков, Комиссия смогла также заслушать должностных лиц Бенина и других лиц.
In addition, there will be an increased political complexity arising from the establishment of an Assembly and Government, comprised of democratically elected officials. Кроме того, политическая ситуация также становится более сложной в связи с появлением скупщины и правительства, состоящих из демократически избранных должностных лиц.
In the Committee's opinion, it appears that the role of MONUC officials in monitoring and controlling expenditures may have been undermined. По мнению Комитета, роль должностных лиц МООНДРК в деле обеспечения учета и контроля за расходованием средств, как представляется, возможно была скомпрометирована.
At present, there are 120 resident coordinators, 22 special representatives or executive secretaries and eight heads of other agencies serving as designated officials. В настоящее время имеется 120 координаторов-резидентов, 22 специальных представителя или исполнительных секретаря и 8 глав других учреждений, выполняющих функции назначенных должностных лиц.
At the field level, resident coordinators who serve as designated officials will be selected with the involvement of the United Nations Security Coordinator. На местах с участием Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности будет произведен отбор координаторов-резидентов, выполняющих обязанности назначенных должностных лиц.
Thus, the present report is being submitted in accordance with the established schedule of quinquennial reviews of the conditions of service of the three officials concerned. Таким образом, настоящий доклад представляется в соответствии с установленным расписанием проводимых раз в пять лет обзоров условий службы этих трех должностных лиц.
The working group of senior legal officials will report back to ministers on the adequacy of regional legal frameworks for counter-terrorism cooperation and assistance. Рабочая группа старших должностных лиц юридических органов будет информировать министров об адекватности региональных юридических структур для сотрудничества и помощи в борьбе с терроризмом.
In that regard, it is important to once again emphasize the responsibility of all political leaders, elected officials and civil servants at both the municipal and Kosovo-wide levels. В этой связи необходимо вновь подчеркнуть ответственность всех политических руководителей, выборных должностных лиц и гражданских служащих на муниципальном и общекраевом уровнях.
Every person shall be entitled to compensation from the State for loss or injury suffered as a result of unlawful acts or omissions by government bodies or officials. Каждый обладает правом на возмещение государством ущерба, нанесенного в результате незаконных действий или бездействия государственных органов либо их должностных лиц .
One of the most problematic symptoms of the transition to civilian law enforcement is the continuing interference and abuse of power by both civil and military officials. Одним из наиболее проблематичных симптомов перехода к применению гражданского права являются продолжающееся вмешательство и злоупотребление полномочиями со стороны как гражданских, так и военных должностных лиц.
The Branch participated in a series of subregional workshops aimed at building the relevant counter-terrorism capacity of key law enforcement and criminal justice officials from all regions of Africa. Сектор участвовал в работе ряда субрегиональных семинаров, направленных на создание соответствующего потенциала в области борьбы с терроризмом ключевых должностных лиц правоохранительных органов и систем уголовного правосудия из стран всех регионов Африки.
Ineffective investigations, minimal prosecutions, interference by military and other officials in the administration of justice: these are all practices which have to stop. Неэффективные расследования, минимум преследования в судебном порядке, вмешательство военных и других должностных лиц в отправление правосудия - все это практика, которой необходимо положить конец.
His delegation was therefore surprised at the Secretariat's failure to respond to the recommendation of OIOS that the verbal instructions of authorized officials should be documented. Поэтому у делегации вызывает недоумение бездействие Секретариата в ответ на рекомендацию УСВН обеспечить, чтобы устные инструкции уполномоченных должностных лиц документировались.
Gender equality coordinators have been appointed at the level of governmental officials in all governmental bodies. Координаторы по вопросам гендерного равенства были назначены на уровне государственных должностных лиц во всех государственных учреждениях.
In both cases, there is a lack of training by those applying the norms - judges, mayors and officials of the Constitutional Tribunal. В обоих случаях налицо проблема недостаточной подготовленности тех, кто применяет нормы: судей, мэров и должностных лиц Конституционного суда.
Finally, what of the repeated assaults on international civilian officials in Kosovo? Наконец, чем объяснить многочисленные нападения на международных гражданских должностных лиц в Косово?
E. Sanctions of company officials, agents and intermediaries engaged in misconduct Санкции в отношении должностных лиц компаний, агентов и посредников, занимающихся неправомерными действиями
Another reality we face is that more than 80 per cent of our missions have less than 10 officials, including administration and office staff. Мы сталкиваемся также с тем, что более 80 процентов наших представительств насчитывают менее 10 должностных лиц, включая административных и канцелярских сотрудников.
For example, in relation to special status, Brazil permits the expulsion of diplomats or foreign officials who perform remunerable work for any entity other than the foreign State. Например, в связи со специальным статусом Бразилия разрешает высылку дипломатов или иностранных должностных лиц, выполняющих оплачиваемую работу для какого-либо субъекта, не являющегося иностранным государством.
At least in respect of this group of officials a sufficient body of State practice and doctrine exists. По крайней мере, именно применительно к этому кругу должностных лиц существуют достаточная государственная, в том числе судебная, практика и доктрина.
The Inspectors are particularly concerned about the inadequacy - or absence - of financial disclosure provisions for senior managers and procurement officials in United Nations system organizations. Инспекторы особенно обеспокоены недостаточностью - или отсутствием - положений о раскрытии финансовой информации для руководителей старшего звена и должностных лиц организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся закупками.
Article 3 also attributes to these officials the same powers as the labour inspectors, with the exception of the power to issue fines. Кроме того, статья З наделяет этих должностных лиц такими же полномочиями, что и трудовых инспекторов, за исключением права назначать штрафы.