Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
High-level officials segment: (a) General exchange of views; (b) Consideration of the draft Monterrey consensus; (c) Reports on activities by relevant stakeholders. Этап заседаний должностных лиц высокого уровня: а) общий обмен мнениями; Ь) рассмотрение проекта Монтеррейского консенсуса; с) доклады о деятельности соответствующих заинтересованных сторон.
The failure of a State party to implement existing legal provisions, the inadequate use of mechanisms that prohibit discrimination, or the hesitancy of officials to intervene in criminal behaviour against women, frequently are identified as based on cultural factors. Неспособность государств-участников выполнять существующие законодательные положения, неадекватное использование механизмов, запрещающих дискриминацию, или нерешительность должностных лиц, обязанных пресекать преступное поведение в отношении женщин, зачастую определяются культурными факторами.
The first sentence of regulation 2 (a) is derived from Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations by virtue of affirmatively placing upon officials and experts on mission the obligation to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity. Первое предложение положения 2(a) основывается на пункте 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций, и в нем подтверждается обязанность должностных лиц и экспертов в командировках обеспечивать высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности.
It has also greatly welcomed the valuable support and wealth of suggestions it has received from officials within the United Nations and its various agencies and many Member States delegations. Они также были весьма удовлетворены ценной поддержкой и многочисленными предложениями со стороны должностных лиц Организации Объединенных Наций и ее различных учреждений и делегаций многих государств-членов.
In that light, the offer of the ICTY Registrar to place the ICTY library at the disposal of ICC officials in the start-up phase is significant. В свете этого большое значение имеет предложение Секретаря МТБЮ предоставить библиотеку МТБЮ в распоряжение должностных лиц МУС на начальном этапе деятельности.
At the 1st plenary meeting, on 18 March, the high-level officials segment considered agenda item 8 (c), "Reports on activities by relevant stakeholders", and heard statements by the Co-Chairmen of the Preparatory Committee for the Conference. На 1-м пленарном заседании 18 марта участники этапа заседаний должностных лиц высокого уровня рассмотрели подпункт (c) пункта 8 «Доклады о деятельности соответствующих заинтересованных сторон» и заслушали заявления сопредседателей Подготовительного комитета Конференции.
When there is a change of administration, if the submitted list of senior officials does not have the required number of women candidates, in principle it shall not be accepted for consideration. В случае смены руководства представленный список старших должностных лиц принципиально не принимается к рассмотрению, если в нем не фигурирует требуемое число кандидатов женского пола.
The Training Centre of the Prison Department under the Ministry of Justice, which was established in 1999, also organizes courses for the improvement of qualifications of officials and other institutional personnel. Центр профессиональной подготовки Департамента пенитенциарных учреждений при министерстве юстиции, который был создан в 1999 году, также организует курсы повышения квалификации для должностных лиц и других сотрудников пенитенциарной системы.
The Committee's united approach opened the way in September 2001 for the adoption of a revised list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families. Благодаря единому подходу членов Комитета в сентябре 2001 года удалось утвердить пересмотренный список старших должностных лиц УНИТА и взрослых членов их семей.
of officials travelling at the expense of the organizations of the United Nations system. должностных лиц, совершающих поездки за счет организаций системы Организации Объединенных Наций.
According to the information provided in response to the JIU questionnaire concerning this report, most host countries do indeed grant visas for the domestic helpers of staff members and officials. Согласно информации, представленной в заполненных вопросниках ОИГ, разосланных при подготовке этого доклада, большинство принимающих стран на практике предоставляют визы помощникам по хозяйству сотрудников и должностных лиц.
This concerned the employment of members of the family forming part of the households of the Registrar, the officials and the members of the Court. Оно касается трудоустройства членов семьи, являющихся членами домохозяйств Секретаря, должностных лиц и членов Суда.
Based on the work of the first phase, new activities, such as meetings of anti-narcotics officials from ECO and training courses for them, are being carried out with funds from EU. С учетом результатов первого этапа новые мероприятия, например совещание должностных лиц стран ОЭС по борьбе с наркотиками и учебные курсы для них, проводятся при финансовой поддержке со стороны ЕС.
Since 1993, he has been indicted several times for allegedly having defamed ministers and high-level officials of the police and other departments, in articles and reports published in his newspaper. С 1993 года его неоднократно обвиняли в якобы диффамации министров и высокопоставленных должностных лиц полиции и других ведомств в статьях и сообщениях, опубликованных в его газете.
WHO/PAHO has continued to sponsor the participation in the annual meetings of directors of international technical cooperation by officials in charge of international technical cooperation within the countries' ministries of health. ВОЗ/ПАОЗ продолжали финансировать участие должностных лиц, отвечающих за международное техническое сотрудничество в министерствах здравоохранения соответствующих стран, в ежегодном совещании директоров отделов по вопросам международного технического сотрудничества.
The Special Rapporteur has emphasized the need to provide adequate training and resources to the national migration administrations, border police and law enforcement agencies and officials dealing with migration matters. Специальный докладчик особо выделила необходимость обеспечения требуемой подготовки кадров и ресурсов для национальных органов миграции, пограничной полиции и правоохранительных органов и должностных лиц, занимающихся вопросами миграции.
We encourage the continuation of programmes of civic education and the recruitment of senior officials, particularly that launched by the Office of the Prime Minister for members of minority communities. Мы призываем к продолжению выполнения программ гражданского воспитания и набора на работу старших должностных лиц, прежде всего осуществляемого Канцелярией председателя Исполнительного вече для представителей общин меньшинств.
On 2 November 2001, the Government, through the South African Reserve Bank, issued an instrument, the Exchange Control Circular No. D., to which was attached the list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families. 2 ноября 2001 года правительство через Южноафриканский резервный банк опубликовало «Циркуляр о валютном контроле Nº D.», к которому прилагается список старших должностных лиц УНИТА и их ближайших совершеннолетних родственников.
One of these national jurisdictions, I am pleased to report, is very close to being ready to accept transfer cases of lower- and intermediate-level officials. Рад сообщить, что судебные органы одного из этих государств почти готовы к принятию на рассмотрение дел должностных лиц среднего и более низкого уровня.
On number of occasions during his mandate, Mr. Petritsch found himself in virtually impossible situations - Bosnia and Herzegovina has a reputation for being the ultimate challenge for international officials. В ходе осуществления своего мандата г-н Петрич неоднократно сталкивался с фактически неразрешимыми ситуациями: Босния и Герцеговина славится тем, что является огромной проблемой для международных должностных лиц.
In addition, the Bank is organizing, together with the IMF, regional conferences that bring together country officials as well as international experts on high priority implementation issues. Кроме того, Банк совместно с МВФ проводит региональные конференции для должностных лиц стран, а также международных экспертов по наиболее важным вопросам практического осуществления.
The following day, arrangements were made for a number of senior United Nations officials to appear on radio and television programmes of major broadcasters around the world. На следующий день были организованы выступления старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в радио- и телевизионных программах крупных вещательных компаний в разных странах мира.
During the period from July to October 2003, thanks to mediation by UNMIK officials, we witnessed the establishment of direct and concrete cooperation between Belgrade and Pristina in a number of areas. За период с июля по октябрь 2003 года благодаря посреднической деятельности должностных лиц МООНК мы стали свидетелями установления прямого сотрудничества по практическим вопросам между Белградом и Приштиной в целом ряде областей.
(p) To appoint and dismiss officials whose appointment is entrusted to him by the Constitution and the law; назначать и смещать тех должностных лиц, назначение которых отнесено Конституцией и законом к его компетенции;
In their activities, the staff of the Procurator's Office are guided solely by the Constitution and laws of Uzbekistan - in other words, independently of all State and public bodies and officials. В своей деятельности органы Прокуратуры руководствуются исключительно Конституцией и законами Республики Узбекистан, т.е. независимо от всех государственных и общественных органов, должностных лиц.