Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
According to many of them, Bar Association officials do not reflect the position of the majority of practising lawyers. Согласно многим из них, мнение должностных лиц Коллегии адвокатов не отражает позиции большинства практикующих адвокатов.
Together with appropriate awareness-raising and education programmes for relevant officials, it is therefore also necessary to give particular attention to mechanisms for promoting such implementation. Наряду с соответствующими просветительскими и информационными программами для должностных лиц, занимающихся этим вопросом, необходимо также уделять особое внимание механизмам, которые способствуют такому осуществлению.
It would also be useful to know how many such officials were actually charged with crimes and how many were convicted. Было бы полезно также узнать, сколько таких должностных лиц было фактически обвинено в совершении преступлений и сколько из них было осуждено.
Information on the unlawful acts of public authorities and officials; о неправомерных действиях государственных органов и должностных лиц.
The confidentiality of the public officers who prepare the document is protected as well, except for governmental-political officials (executive privilege, art. 29). Конфиденциальность публичных чиновников, участвующих в процессе подготовки документа, также защищена, за исключением государственно-политических должностных лиц (исполнительная привилегия, статья 29).
This may affect the effectiveness with which he carries out his responsibilities when allegations are made against those same officials. Это может сказаться на эффективности осуществления им его обязанностей в случаях, когда обвинения выдвинуты как раз против этих должностных лиц.
It is equally important to ensure that national and international systems are in place to curb corruption and to monitor and expose corrupt officials. Столь же важно обеспечить наличие национальных и международных систем для ограничения коррупции, а также для контроля и выявления коррумпированных должностных лиц.
UNICEF worked with the Government in Afghanistan to raise awareness about child abductions, including training officials responsible for the protection of children. ЮНИСЕФ работал с правительством Афганистана в целях повышения информированности о похищениях детей, включая подготовку должностных лиц, отвечающих за защиту детей.
In Thailand, training sessions had been organized for senior officials as well as relevant other professional groups such as police, social workers and medical staff. В Таиланде были организованы учебные занятия для старших должностных лиц, а также других соответствующих профессиональных групп, таких как полиция, социальные работники и медицинский персонал.
In several countries, however, environmental reports that are submitted to the international bodies are not easily available either to interested officials or the general public. Вместе с тем в ряде стран экологические доклады, представляемые международным органам, трудно доступны для заинтересованных должностных лиц или широкой общественности.
(a) Prevent the involvement of such officials in enforced disappearances; а) предупредить причастность указанных должностных лиц к актам насильственных исчезновений;
The codex would most importantly set up binding administrative procedures that would provide the citizens with a tool against arbitrary decisions of officials. Одним из самых важных аспектов этого кодекса должно стать закрепление обязательных административных процедур, которые позволят гражданам оспаривать произвольные решения должностных лиц.
However, in many countries defamation laws are frequently used to stifle public debate about matters of general concern, and to limit criticism of officials. Однако во многих странах законы о диффамации часто используются для того, чтобы приглушить ход обсуждения общественностью волнующих всех вопросов и ограничить критику должностных лиц.
The Ombudsman's duties are to investigate complaints of violation of fundamental rights and freedoms, and to keep an eye on the conduct of public authorities and officials. В обязанности омбудсмена входят расследование жалоб о нарушении основных прав и свобод и наблюдение за поведением государственных органов власти и должностных лиц.
Nonetheless, as senior officials of the Secretariat, it may be difficult for the three internal members to act in an independent capacity. Тем не менее трем внутренним членам Комитета, выбранным из числа старших должностных лиц Секретариата, будет трудно выступать в независимом качестве.
Sensitization and training programmes for CENI staff and officials of the transitional Government on the internationally accepted electoral practices and codes of conduct Осуществление программ повышения степени осведомленности и подготовки сотрудников ННИК и должностных лиц переходного правительства по вопросам международно признанной избирательной практики и кодекса поведения
In the field of training, it was almost impossible to have civil aviation training centres in the United States agree to train Cuban officials. В области профессиональной подготовки было практически невозможно добиться согласия учебных центров гражданской авиации в Соединенных Штатах на подготовку кубинских должностных лиц.
The Government of Guatemala, upon taking office in 2004, embarked on an accountability campaign that affected numerous officials and associates of the previous Government. Правительство Гватемалы, придя к власти в 2004 году, развернуло кампанию по повышению отчетности, которая затронула многочисленных должностных лиц и помощников предыдущего правительства.
Security officers provide protection for senior officials and witnesses, escort for the accused and protection of staff and facilities. Сотрудники службы безопасности обеспечивают защиту высокопоставленных должностных лиц и свидетелей, сопровождают обвиняемых и обеспечивают защиту персонала и помещений.
INM regularly organizes technical training courses for officials and administrative personnel working with it on the protection of the human rights of migrants and their families. НИМ регулярно организует технические учебные курсы для работающих в сотрудничестве с ним должностных лиц и административного персонала по вопросам защиты прав человека мигрантов и членов их семей.
Defenders in Timor-Leste have worked closely with their Indonesian counterparts to lobby for prosecution of Indonesian officials thought to be responsible for violations in East Timor. Правозащитники в Тиморе-Лешти тесно взаимодействовали с их индонезийскими партнерами в лоббировании в поддержку судебного преследования индонезийских должностных лиц, считающихся ответственными за нарушения в Восточном Тиморе.
It should be noted that the Office receives full cooperation in most instances from all relevant officials, which thus contributes to an expeditious resolution of cases. Следует отметить, что в большинстве случаев канцелярия находит полное понимание со стороны соответствующих должностных лиц, что способствует оперативному решению вопросов.
Pakistan is also providing training to Afghan officials in several fields, including diplomacy, the judiciary, the police, counter-narcotics, agriculture, customs and banking. Пакистан также осуществляет подготовку афганских должностных лиц в нескольких областях, включая дипломатическую службу, судопроизводство, полицию, борьбу с наркобизнесом, сельское хозяйство, таможню и банковское дело.
Between 1998 and 2001 more than 20 attempts were made to institute criminal proceedings in domestic courts against senior incumbent and former officials of foreign States. С 1998 по 2001 год было более 20 попыток возбудить уголовное преследование в национальных судах в отношении действующих и бывших высших должностных лиц иностранных государств.
The law allows courts to issue temporary protection orders and, for rural women, mandates village officials to provide protection. Закон позволяет судам издавать временные охранные судебные ордера, а в отношении сельских женщин вменяет в обязанность сельских должностных лиц обеспечение их защиты.