Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Some States raised the need for technical systems and training of officials in order to make such checks more effective in identifying illicit documents. Некоторые государства отметили необходимость создания технических систем и подготовки должностных лиц для повышения эффективности таких проверок и выявления поддельных документов.
These rules leave many issues to the discretion of the officials. Эти нормативные акты оставляют решение многих вопросов на усмотрение должностных лиц.
These efforts have served the State in its attempts to identify and sanction officials who are aiding impunity. Благодаря этой деятельности государство имеет возможность выявлять и наказывать тех должностных лиц, которые содействуют безнаказанности.
The higher number output is the result of the decision by UNMIL to train officials in all 15 counties. Увеличение объема выполнения мероприятия обусловлено решением МООНЛ организовать подготовку для должностных лиц во всех 15 графствах.
In September 2007, the SPREP Meeting of officials identified 2008 as the Pacific Year of the Coral Reef. В сентябре 2007 года на совещании должностных лиц СПРЕП 2008 год был объявлен Тихоокеанским годом коралловых рифов.
Members of FARDC, judicial officials and police Число военнослужащих ВСДРК, судебных должностных лиц и сотрудников полиции
The Secretary-General reports periodically on the conditions of service and compensation of some of those officials for the approval of the General Assembly. Генеральный секретарь периодически представляет для одобрения Генеральной Ассамблеей информацию об условиях службы и вознаграждения некоторых из этих должностных лиц.
Designated officials trained (MINURSO, UNDOF and UNIFIL) Было организовано обучение трех назначенных должностных лиц (МООНРЗС, СООННР и ВСООНЛ)
Participants agreed to improve the follow-up mechanism by identifying focal points within the secretariats and exchanging lists of officials dealing with particular issues of interest to both organizations. Участники этого совещания приняли решение улучшить механизм дальнейших действий, назначив координаторов в рамках секретариатов обеих организаций, и обменялись списками должностных лиц, занимающихся конкретными вопросами, интересующими обе организации.
During the reporting period, credible allegations against two officials were referred by the United Nations to the State of nationality. За отчетный период заслуживающие доверия утверждения были переадресованы Организацией Объединенных Наций государству гражданства в отношении двух должностных лиц.
In 2006, a ban on entry was imposed against a number of Belarusian officials. В 2006 году был введен запрет на въезд в отношении ряда должностных лиц Беларуси.
It further specified that the system should include performance evaluation for all officials. Она далее указала, что эта система должна включать служебную аттестацию всех должностных лиц.
To that end, we have organized several meetings attended by African officials with expertise in that field. Для этого мы организовали несколько заседаний с участием африканских должностных лиц, имеющих опыт в этой области.
The KOICA provides training programmes to competition officials from developing countries in order to share Korea's experience in competition policies. КАМС организует учебные программы для должностных лиц антимонопольных органов развивающихся стран в целях обмена опытом Кореи в деле проведения политики в области конкуренции.
National training workshops and seminars were organized in all member States to build the expertise of trade officials. Во всех государствах-членах были организованы национальные учебные рабочие совещание и семинары для повышения квалификации должностных лиц, занимающихся вопросами торговли.
In practice, States faced the issue of immunity from foreign criminal jurisdiction in respect of different categories of their officials. На практике государства сталкиваются с вопросом об иммунитете от иностранной уголовной юрисдикции различных категорий своих должностных лиц.
He also pointed out that the Commission should examine the status of both incumbent and former officials. Он также отметил, что Комиссии надлежит рассмотреть статус как действующих, так и бывших должностных лиц.
The question was also raised in the debates whether personal immunity extended to other categories of high-ranking officials. В ходе прений также затрагивался вопрос о том, распространяется ли личный иммунитет на другие категории высокопоставленных должностных лиц.
According to some members, personal immunity was limited to the three categories of officials mentioned above. По мнению ряда членов Комиссии, персональным иммунитетом пользуются только названные выше три категории должностных лиц.
A course in international humanitarian law will be organized for high-level officials. Для должностных лиц высокого уровня будет организован курс по международному гуманитарному праву.
The initial focus of the Procurement Task Force was the handling of the case of eight officials placed on special leave. На первоначальном этапе ЦГЗД сосредоточилась на деле, касавшемся восьми должностных лиц, отправленных в специальный отпуск.
The General Assembly obliges all officials to cooperate with the Office. Генеральная Ассамблея обязует всех должностных лиц сотрудничать с Управлением.
Yes, they apply to all participants, including elected officials. Да, они применяются ко всем участникам, включая избираемых должностных лиц.
Such measures include information exchange and training of relevant officials, strengthening border controls, and the security of travel or identity documents. Эти меры включают в себя обмен информацией и обучение соответствующих должностных лиц, укрепление пограничного контроля и повышение уровня защиты проездных документов или удостоверений личности.
The issue of command responsibility and holding high-ranking officials accountable is effectively being ignored. Вопрос о командной ответственности и привлечении к ответственности высокопоставленных должностных лиц фактически игнорируется.