Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
In 1995, two legal workshops involving 57 justice officials from 32 countries were organized. В 1995 году было организовано два правовых практикума с участием 57 должностных лиц судебной системы из 32 стран.
Regular consultations on matters of mutual concern between officials at all levels addressed patterns of coordination and cooperation in actions related to preventive diplomacy and peace-building. В ходе регулярных консультаций должностных лиц на всех уровнях по вопросам, представляющим взаимный интерес, рассматриваются модели координации и сотрудничества в деятельности, связанной с превентивной дипломатией и миростроительством.
This programme targets a rather broad spectrum of actors, from planners and decision makers to grass-root operations officials. В рамках этой программы предусматривается подготовка довольно широкого круга участников - от сотрудников плановых и директивных органов до должностных лиц, занимающихся вопросами оперативной деятельности в рамках низовых организаций.
The Network aims at gathering privatization officials of the region to share experience and information on privatization issues. Задача этой сети состоит в объединении должностных лиц региона, ведающих вопросами приватизации, для обмена опытом и информацией по этим вопросам.
They consist of senior officials from the people's government and the department of public security and of labour. Такие комитеты состоят из старших должностных лиц народного правительства и департаментов труда и общественной безопасности.
On 16 September, the High Commissioner briefed senior officials of the United Nations on the matter. 16 сентября Верховный комиссар устроил для старших должностных лиц Организации Объединенных Наций брифинг по этому вопросу.
The USPDA system, by contrast, relies on post reports from authorized officials in the locality being surveyed. Система суточных США, наоборот, опирается на сообщения об условиях службы уполномоченных должностных лиц из соответствующих мест.
UNHCR also stepped up border missions to sensitize officials to the rights of refugees. УВКБ также активизировало работу в пограничных районах для ознакомления должностных лиц с правами беженцев.
Some delegations opined that the respective responsibilities and mandates of the two senior officials should be further reviewed and clarified. Некоторые делегации полагают, что соответствующие обязанности и полномочия двух старших должностных лиц следует подвергнуть дальнейшему рассмотрению и уточнению.
The views of key staff and officials at the country level should be obtained in this process. В ходе этого процесса необходимо выяснить мнения основных сотрудников и должностных лиц на страновом уровне.
From mid-1992 to 1994, 39 workshops were held, targeting more than 750 officials from recipient countries. В период с середины 1992 года по 1994 год были проведены 39 практикумов, направленных на подготовку свыше 750 должностных лиц из принимающих стран.
I welcome the Ministers and high-level officials present. Я приветствую присутствующих здесь министров и высокопоставленных должностных лиц.
They elect their governors, legislators, and other provincial officials without the intervention of the Federal Government. Они избирают своих губернаторов, законодателей и других должностных лиц провинций независимо от федерального правительства.
This should include donor coordination at the field level involving host-Government officials so that country needs can be matched with available resources. Это подразумевает координацию действий доноров на местном уровне с участием должностных лиц принимающей страны, с тем чтобы на удовлетворение потребностей стран выделялись соответствующие ресурсы.
We welcome the Secretary-General's proposals aimed at improved programme coordination through regular meetings of senior officials in the economic and social sector. Мы приветствуем выдвинутые Генеральным секретарем предложения, направленные на улучшение скоординированности программ за счет регулярного проведения совещаний старших должностных лиц, занимающихся экономическими и социальными вопросами.
It is the duty of all State agencies, social organizations and officials to respect the individual and to protect his rights and freedoms. Уважение личности, охрана прав и свобод граждан - обязанность всех государственных органов, общественных организаций и должностных лиц.
Citizens of the Azerbaijani Republic shall have the right to lodge complaints against the actions of officials and of State and public bodies. Граждане Азербайджанской Республики имеют право обжаловать действия должностных лиц, государственных и общественных органов.
Guerilla groups have obtained considerable financial resources by various unlawful means such as intimidation of officials and State contractors and they have evaded judicial action. Повстанческими группами были получены значительные финансовые средства путем использования различных незаконных методов, таких, как запугивание должностных лиц и государственных подрядчиков, и они уклоняются от судебного преследования.
The U.S. Constitution applies to the actions of officials at all levels of government. Положения Конституции применяются к действиям должностных лиц всех уровней системы управления.
The Constitution includes provisions intended to prevent any activity by groups or officials involving elimination of the rights and freedoms recognized in the Covenant. Конституция содержит положения, целью которых является предотвращение любой деятельности со стороны групп или отдельных должностных лиц, означающую или предполагающую уничтожение прав и свобод, закрепленных в Пакте.
A third meeting at the level of senior officials is to be held in Almaty at the end of October. В конце октября этого года в Алматы должна состояться третья встреча на уровне старших должностных лиц.
Any review should include the conditions of service of elected officials in the common system. Любой обзор должен включать и условия службы избираемых должностных лиц в организациях общей системы.
Better results would be achieved once responsibility and accountability were demanded directly from identifiable organizational units and officials. Как только ответственность и подотчетность станут непосредственными задачами соответствующих организационных подразделений и конкретных должностных лиц, удастся достичь больших результатов.
In addition, a seminar for senior officials to discuss reporting procedures was held in February 1994 at Phnom Penh. Помимо этого, в Пномпене в феврале 1994 года был проведен семинар для старших должностных лиц, на котором обсуждался порядок представления докладов.
High-level meeting of officials responsible for industrial manpower training in developing countries, Bucharest, 1982 совещания должностных лиц высокого уровня, ответственных за подготовку кадров для промышленности в развивающихся странах, Бухарест, 1982 год