Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
In the first place, the simple act of reporting may deter criminals, including corrupt political officials, who intend to use the financial institution as an instrument for their laundering activity. В первую очередь уже сам факт подачи сообщений может стать сдерживающим фактором для преступников, включая коррумпированных политических должностных лиц, которые намереваются использовать то или иное финансовое учреждение в качестве инструмента для операций по отмыванию средств.
In the aftermath of large-scale corruption, the central tension in recovery actions is the length of time needed to restore the rule of law and the State's need for speedy action against former high-level officials and their assets. Если имела место крупномасштабная коррупция, то наиболее напряженный момент применительно к действиям по изъятию средств связан с длительностью срока, необходимого для восстановления правопорядка, и необходимостью для соответствующего государства принять оперативные меры против бывших высокопоставленных должностных лиц и их активов.
In addition, efforts to obtain return of recovered illicit funds or assets may be frustrated or delayed by concerns about the motives of the officials or investigators acting on behalf of the requesting State. Кроме того, препятствия и задержки в связи с усилиями по обеспечению возврата изъятых незаконных средств или активов могут вызываться обеспокоенностью мотивами должностных лиц или следственных работников, действующими от имени запрашивающего государства.
To date, those operations against corrupt officials have been conducted in a largely uncoordinated manner and the valuable knowledge acquired from them has been limited to the States actually involved in the investigations. До настоящего времени эти операции проводились в отношении коррумпированных должностных лиц в значительной мере на нескоординированной основе, и ценная информация, приобретенная в ходе их осуществления, была доступна только для государств, принимавших практическое участие в расследованиях.
New Zealand, in conjunction with the UN Division for the Advancement of Women, held a sub-regional training workshop for officials and NGOs from Pacific Island countries, in February 2001. В феврале 2001 года Новая Зеландия совместно с Отделом Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин провела региональный учебный семинар-практикум для должностных лиц и представителей НПО стран тихоокеанских островов.
If the case involves other officials of that Office, the inspector must carefully examine any real or latent conflicts of interest before deciding whether the case should be sent to OIOS. Если дело касается других должностных лиц этого Управления, то до решения вопроса о том, следует ли передавать это дело УСВН, инспектор должен внимательно изучить наличие любых реальных или скрытых конфликтов интересов.
At the conclusion of this project, about 380 experts and senior officials, of whom about 140 were women, from various government departments and ministries, R&D institutions and technology transfer intermediaries had participated in both the regional and national workshops. В ходе данного проекта примерно 380 экспертов и старших должностных лиц, включая 140 женщин, представляющих различные правительственные ведомства и министерства, научно-исследовательские институты и организации-посредники в области передачи технологии, приняли участие в региональных и национальных практикумах.
It was agreed that a high-level panel discussion should take place during the first day of the meeting of the Parties involving the participation of Ministers, top United Nations and European Union officials and representatives of non-governmental organizations. Было принято решение о том, что обсуждение в группе высокого уровня представительства должно состояться в течение первого дня Совещания Сторон с участием министров, высших должностных лиц Организации Объединенных Наций, Европейского союза, а также представителей неправительственных организаций.
The applications also ask for review of the activities of boards, inspectorates, county governments and other regional State bodies and their officials. В обращениях содержатся также просьбы о контроле деятельности советов, инспекций, волостных органов управления и других государственных региональных органов и их должностных лиц.
Furthermore, the National Church Board has published a handbook, The Roma and the Church, for the staff and elected officials of congregations. Кроме того, Национальный совет церквей опубликовал справочник "Рома и церковь", предназначенный для работников и выборных должностных лиц религиозных общин.
The delegation were invited to disseminate the discussion paper among officials, research institutions, NGOs and the private sector in their countries and ensure national response papers by March 2002. Делегациям было предложено распространить документы для обсуждения среди должностных лиц, научно-исследовательских учреждений, НПО и представителей частного сектора в их соответствующих странах и обеспечить, чтобы национальные ответы с замечаниями и предложениями были готовы к марту 2002 года.
Since mid-2002, UPEACE has been executing a high-level training and dissemination programme on new approaches to security, aimed at senior officials as well as teachers and scholars in Central America. Начиная с середины 2002 года Университет мира реализует программу подготовки кадров высокого уровня и распространения информации по вопросам новых подходов к безопасности для старших должностных лиц, а также преподавателей и специалистов в странах Центральной Америки.
During this period, Indonesia has welcomed frequent visits by the Special Representative of the Secretary-General and Transitional Administrator for East Timor and other high-ranking UNTAET officials, in Jakarta, Denpasar and Kupang. За этот период Индонезия неоднократно радушно принимала у себя Специального представителя Генерального секретаря и Временного администратора в Восточном Тиморе и других высокопоставленных должностных лиц ВАООНВТ в Джакарте, Денпасаре и Купанге.
As mentioned in the introduction, the United Nations list of senior UNITA officials is an important tool in the efforts to implement the sanctions. Как указывается во введении, составленный Организацией Объединенных Наций список старших должностных лиц УНИТА представляет собой важный инструмент с точки зрения усилий по осуществлению санкций.
On a recent visit to Ouagadougou, the Mechanism raised this issue with the authorities and gave them all the details available regarding names of UNITA officials, their meetings, trips and alleged high-level contacts inside the country. В ходе недавнего посещения Уагадугу Механизм поднял этот вопрос перед властями и предоставил им всю имеющуюся в наличии информацию: имена и фамилии должностных лиц УНИТА, данные об их встречах, поездках и предположительных контактах на высоком уровне на территории страны.
The Commission for Justice, Peace and Reconciliation in Angola (CJPRA) is a key organization that involves several of the UNITA "representatives" and other senior officials in Europe. Комиссия справедливости, мира и примирения в Анголе (КСМП) является основной организацией, в которую входит ряд «представителей» УНИТА и других старших должностных лиц в Европе.
Mention must be made in particular of the attacks on local officials by the various armed factions that hold sway in certain regions. В этой связи следует особо отметить случаи посягательства на физическую неприкосновенность местных должностных лиц со стороны различных вооруженных групп, действующих в соответствующих районах.
It is believed that his arrest is connected to his activities as editor of a newsletter which reportedly criticizes the Government, in particular on issues such as corruption of senior officials. Его арест предположительно был связан с его деятельностью в качестве редактора информационного бюллетеня, в котором якобы подвергалась критике деятельность правительства, и в частности, затрагивались такие вопросы, как коррупция среди старших должностных лиц.
Two main measures are proposed as part of the market access scheme for LDCs. First, developed countries should provide technical assistance to LDCs to train their officials and exporters in the proper use of GSP schemes. В качестве основного компонента схемы расширения доступа НРС на рынки предлагаются две главные меры. Во-первых, развитым странам необходимо оказать НРС техническую помощь в деле подготовки их должностных лиц и экспортеров по вопросам надлежащего использования схем ВСП.
We welcome General Assembly resolution 63/294 of 30 June 2009, which emphasizes the need to hire Haitian staff wherever possible, with a view to replacing foreign officials and staff. Мы приветствуем резолюцию 63/294 Генеральной Ассамблеи от 30 июня 2009 года, в которой подчеркивается необходимость использовать, где только возможно, гаитянский персонал с целью заменить иностранных служащих и должностных лиц.
The Committee points out that the Mission's Chief Administrative Officer should have full certifying authority and that any tendency by contract officers to bypass MONUC officials and appeal to the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters should not be entertained. Комитет указывает на то, что Главный административный сотрудник Миссии должен иметь полное право принимать ответственные решения и что любые попытки сотрудников, занимающихся оформлением контрактов, обойти должностных лиц МООНДРК и напрямую решать вопросы с Департаментом операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях следует пресекать.
The Working Party held its first session on 31 October and 1 November 2000 to adopt its Terms of Reference based on a recommendation by the Committee and to elect its first officials. З. 31 октября - 1 ноября 2000 года Рабочая группа провела свою первую сессию с целью принятия на основе рекомендации Комитета своего круга ведения и избрания своих первых должностных лиц.
Lack of funds, partly due to the speed with which the election was organized and implemented, prevented a greater effort, such as the provision of technical training to the elected officials. Из-за нехватки финансовых ресурсов, отчасти по причине коротких сроков организации и проведения выборов, не были осуществлены более значительные мероприятия, такие, как обеспечение технической подготовки избранных должностных лиц.
The pilot of the plane told the Panel that he had been transporting some Liberian officials on the plane and the aircraft does have a number of passenger seats in front. Летчик самолета сообщил Группе о том, что он перевозил на нем некоторых либерийских должностных лиц и что в передней части самолета установлено несколько пассажирских кресел.
Moreover, the Department is in close cooperation and regular contact with several DLO'S (Drugs Liaison Officers) and other officials stationed at their respective embassies in Cyprus and abroad. Кроме того, Управление тесно сотрудничает и поддерживает регулярные контакты с рядом занимающихся вопросами наркотиков координаторов и других должностных лиц, работающих в соответствующих посольствах на Кипре и за рубежом.