Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностным лицам

Примеры в контексте "Officials - Должностным лицам"

Примеры: Officials - Должностным лицам
These programs are offered to officials mainly from developing countries including ASEAN countries. В этих программах предлагается принимать участие должностным лицам, главным образом из развивающихся стран, включая страны АСЕАН.
Bribery of foreign officials should be included among the predicate offences in legislation against money-laundering. Взяточничество применительно к иностранным должностным лицам следует включить в число предикативных преступлений, указанных в законодательстве по борьбе с отмыванием денег.
Political rights should also be denied to convicted corrupt officials. Кроме того, тем должностным лицам, которые были признаны виновными в коррупции, должно быть отказано в реализации политических прав.
They acted with remarkable deference to the American officials. Они вели себя с необъяснимым пиететом по отношению к американским должностным лицам.
Management officials participating in mediation need to be appropriately mandated to reach solutions. Должностным лицам администрации, участвующим в урегулировании в порядке посредничества, необходимо иметь надлежащие полномочия на достижение решений.
Other high-level officials of the World Bank and IMF were invited to co-chair ministerial round tables. Другим высокопоставленным должностным лицам Всемирного банка и МВФ было предложено выступить сопредседателями совещаний «за круглым столом» на уровне министров.
In addition, officials had been prevented from attending disarmament meetings. Кроме того, должностным лицам не дали возможности участвовать в заседаниях по вопросам разоружения.
Bribing the relevant officials may mitigate some of the sanctions. Взятки, предлагаемые соответствующим должностным лицам, могут смягчить некоторые из этих мер наказания.
Non-compliance with conditionalities should assist programme officials in identifying and acting upon problems. Невыполнение поставленных условий должно помогать должностным лицам программы в выявлении проблем и принятии мер для их устранения.
The Monitoring Group has also received testimony regarding ransom fees that have been paid directly to Eritrean officials. Группа контроля также получила свидетельские показания об отступных, выплаченных непосредственно должностным лицам Эритреи.
Measures are taken based on the results of such inspections, including appropriate penalties against employers and officials. По результатам проверок принимаются меры с применением соответствующих санкций к нанимателям и должностным лицам.
For the first time in its democratic history, it had charged high-ranking officials with corruption. Впервые в своей демократической истории она предъявила обвинения в коррупции высокопоставленным должностным лицам.
When officials were presented with evidentiary materials, on many occasions, the violations ceased. Во многих случаях после представления должностным лицам доказательных материалов нарушения прекращались.
The Committee also requested that the Chairperson address a letter on the matter to the responsible officials in the secretariat. Комитет также просил Председателя направить письмо по данному вопросу ответственным должностным лицам в секретариате.
The Centre continues to provide detailed comments on the draft law to members of the National Assembly and competent officials at their request. Центр продолжает направлять обстоятельные комментарии по этому законопроекту членам Национального собрания и компетентным должностным лицам по их просьбе.
The staff rules and regulations of the Agency shall apply to all of these officials. Правила и положения о персонале Агентства применяются ко всем этим должностным лицам.
In the absence of copies of the laws in force, the judges and other officials are finding it difficult to perform their duties. При отсутствии экземпляров действующих законов судьям и другим должностным лицам трудно выполнять свои функции.
The Committee is authorized to make written representations to the appropriate officials with a request that they examine the facts of human rights violations. Комитету предоставлено право подавать письменные представления соответствующим должностным лицам с требованием пресекать факты нарушений прав человека.
The Section is also responsible for conveying the final judgements of the Dispute Tribunal to the relevant officials for implementation. Секция также отвечает за передачу окончательных решений Трибунала по спорам соответствующим должностным лицам для исполнения.
During the visit the members of the delegation proposed to Sudanese officials a plan for solving the Darfur issue. В ходе визита члены делегации предложили суданским должностным лицам план по урегулированию дарфурской проблемы.
The Director-General may in the financial rules delegate authority to officials of the Organization. В финансовых правилах Генеральный директор может делегировать полномочия должностным лицам Организации.
As a result of these constraints, many officials continued to commute from Monrovia to their duty stations. Из-за этих трудностей многим должностным лицам по-прежнему приходится ездить из Монровии в свои места службы.
That was a violation of the rules of procedure and undermined confidence in the Secretariat officials who permitted it. Это является нарушением правил процедуры и подрывает доверие к должностным лицам Секретариата, позволяющим это.
Immunity may also be granted to officials of another State on the basis of national law. Иммунитет должностным лицам другого государства может предоставляться и на основании национального права.
Senior Mission staff and visiting high-level officials were provided close protection as necessary В случае необходимости старшим сотрудникам Миссии и приезжающим должностным лицам высокого уровня обеспечивалась личная охрана