Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Officials - Сотрудниками"

Примеры: Officials - Сотрудниками
Interviews with international security officials, September and October 2005. Интервью с международными сотрудниками по вопросам безопасности, сентябрь и октябрь 2005 года.
He did not mention his father's arrest in the interview or interviews conducted by Canadian immigration officials after his arrival in Canada. Он ничего не говорил об аресте своего отца в ходе одного или нескольких собеседований, проведенных канадскими иммиграционными сотрудниками после его прибытия в Канаду.
In Estonia Certificates of Approval of the vehicles are issued by officials of the Estonian Tax and Customs Board. В Эстонии свидетельства о допущении транспортных средств выдаются сотрудниками Налогового и таможенного совета страны в трех городах.
Mr. Rivero voluntarily went to SEBIN headquarters with the intention of meeting the aforementioned officials. Г-н Риверо добровольно явился в штаб-квартиру НБРС на встречу с указанными сотрудниками.
Another possible way of providing technical assistance delivery is facilitating the exchange of officials from requesting jurisdictions with authorities of financial centres. Еще один возможный способ оказания технической помощи заключается в содействии обмену сотрудниками из запрашивающих стран с учреждениями финансовых центров.
The Board noted that there was currently no stated policy that country office bank accounts must be reviewed by officials at the head office. Комиссия отметила, что в настоящее время отсутствует официальная практика проверки сотрудниками головного отделения банковских счетов страновых отделений.
Exchange of information with Customs officials and/or associations abroad was also mentioned. Было также упомянуто об обмене информацией с иностранными таможенными сотрудниками и/или объединениями.
The Committee notes with appreciation the informative briefings and useful responses provided by substantive and administrative officials of the Mission. Комитет с удовлетворением принимает к сведению информационные брифинги и полезные ответы, представленные основными и административными сотрудниками Миссии.
Third, a more expansive requirement for financial disclosure by senior officials and better dissemination of code of conduct requirements are being introduced. В-третьих, вводятся более широкие требования в плане раскрытия финансовой информации старшими сотрудниками и улучшения распространения информации о требованиях кодекса поведения.
I look forward to working closely with you and your officials in this vital new arena of United Nations activity. Выражаю надежду на тесное взаимодействие с Вами и с Вашими сотрудниками на этом новом жизненно важном направлении деятельности Организации Объединенных Наций.
The office was originally intended to be temporary and was staffed by officials seconded from the Grand Council. Он сначала планировался как временный институт и был укомплектован сотрудниками, прикомандированными от Большого Совета.
The informal briefings given to members of the Fifth Committee by senior Secretariat officials had been particularly useful and should become established practice. Неофициальные брифинги, проводившиеся старшими руководящими сотрудниками Секретариата для членов Пятого комитета были особенно полезны, и такую практику следует закрепить.
Based on an auditing procedure, the contract assurance teams have begun meeting with local and international officials in those eight cantons. Руководствуясь процедурой проведения проверки, группы по обеспечению выполнения договоренностей начали встречаться с местными и международными сотрудниками в этих восьми кантонах.
Meanwhile a person at the reception section, pretending to mediate between officials and terrorists, joined the attackers. Тем временем находившийся в приемной посетитель, который делал вид, что выполняет роль посредника между сотрудниками и террористами, примкнул к нападающим.
The texts had been negotiated by the Fund secretariat with the responsible officials in the ADB and EBRD secretariats. Эти тексты были согласованы секретариатом Фонда с ответственными сотрудниками секретариатов АзБР и ЕБРР.
For instance, the Referendum Commission found very few literate Afar speakers to be its officials. Например, Комиссии по проведению референдума с большим трудом удалось найти несколько грамотных людей, говорящих на языке афар, которые могли бы стать ее сотрудниками.
This preliminary document was analysed at a meeting held at ECLAC with SELA officials in May 1993. Это исследование, носившее предварительный характер, было рассмотрено на первом совещании, проведенном ЭКЛАК совместно с сотрудниками ЛАЭС в мае 1993 года.
Similar work had been done with officials from the main ministries involved in the implementation of the national plan. Аналогичная работа была проведена и с сотрудниками главных министерств, участвующих в осуществлении национального плана развития.
The Advisory Committee was updated on the latest developments in Côte d'Ivoire by senior officials of UNOCI and the representatives of the Secretary-General. Консультативный комитет получил новейшую информацию о последних событиях в Кот-д'Ивуаре, представленную руководящими сотрудниками ОООНКИ и представителями Генерального секретаря.
To carry out its judicial tasks, the State has various organs, bodies and officials constituting the judicial branch. Для выполнения своей судебной функции государство располагает различными органами, службами или сотрудниками, представляющими судебную власть.
The attackers identified themselves as officials of the Metropolitan Police. Нападавшие назвали себя сотрудниками городской полиции.
At the end of her mission, the Special Rapporteur met with officials of the Federal Government to brief them on the details of her visit. В конце своей миссии Специальный докладчик встретилась с сотрудниками федерального правительства и проинформировала их о своем визите.
In Belgrade, the High Commissioner met with President Milosevic and other senior officials. В Белграде Верховный комиссар встретилась с президентом Милошевичем и другими высокопоставленными сотрудниками.
The Working Party conducted a programme-by-programme review of activities undertaken in 1997 and exchanged views on individual programmes with the responsible secretariat officials. З. Рабочая группа осуществила попрограммный обзор деятельности, проделанной в 1997 году, и провела обмен мнениями по отдельным программам с ответственными сотрудниками секретариата.
The President briefed the Council on discussions he had held with United Nations officials and individual Council members concerning the drawdown. Председатель проинформировал Совет об обсуждениях, проведенных с сотрудниками Организации Объединенных Наций и отдельными членами Совета по вопросу о сокращении.