Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Although concerned about the continued reshuffling of officials, which affects the continuity of discussions and follow-up, the independent expert appreciates the constructive dialogue she had with the officials in "Somaliland". Независимый эксперт, хотя и обеспокоена продолжающимися перестановками должностных лиц, которые влияют на преемственность в обсуждении проблем и дальнейшей работе, высоко оценивает конструктивный диалог с должностными лицами "Сомалиленда".
Lastly, hasty public statements by high-ranking officials dismissing the incidents of which human rights defenders are victims weaken the determination, motivation and commitment of lower-ranking officials and authorities to conduct the corresponding investigations. Наконец, наспех подготовленные публичные выступления высших должностных лиц, игнорирующих тот факт, что потерпевшими были правозащитники, способствуют ослаблению воли и энтузиазма у сотрудников и нижестоящих органов и интереса к дальнейшему проведению расследований.
As regards draft regulation 2 on the conduct of officials, the Unit naturally accepts the need for its members to uphold the high standards which the Charter, in Article 101, requires of Secretariat officials. Что касается проекта положения 2 о поведении должностных лиц, то Группа естественно согласна с тем, что ее члены должны следовать высоким требованиям, предъявляемым Уставом в статье 101 к должностным лицам Секретариата.
It is very much to the credit of Bougainville officials, as well as the Papua New Guinea electoral commission, who gave them such strong and positive support, that the international election observer team went on to commend the dedication of all of the officials involved. Это - во многом заслуга бугенвильских чиновников, а также избирательной комиссии из Папуа-Новой Гвинеи, которая их твердо и позитивно поддержала, так что международная группа наблюдателей воздала должное самоотверженности всех соответствующих должностных лиц.
The first joint training session was intended for officials with no experience in the area of competition, while the second was attended by senior officials. Первый совместный учебный курс был организован для должностных лиц, не имеющих опыта по вопросам конкуренции, в то время как для участия во втором учебном курсе были приглашены высокопоставленные должностные лица.
It had therefore drawn up some proposals on that subject, which would be annexed to the Secretary-General's forthcoming report on the conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials. Поэтому он выработал ряд предложений по данному вопросу, которые войдут в приложение к готовящемуся докладу Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении должностных лиц, не являющихся сотрудниками Секретариата.
It is undertaking sensitization activities to familiarize African officials with the requirements and processes of credit ratings and is training African officials on trade and investment promotion (with funding from Singapore). Бюро проводит информационные мероприятия по ознакомлению должностных лиц африканских стран с требованиями, которые предъявляются к оценкам кредитоспособности, и процедурами их составления, а также занимается профессиональной подготовкой этих лиц по вопросам развития торговли и содействия инвестициям (эти мероприятия финансируются Сингапуром).
Other aims of FAFICS include representation of former officials on the United Nations Joint Staff Pension Board; social contacts among former and serving officials; mutual help among members; fostering of the concept of an international community. ФАФИКС также представляет интересы бывших должностных лиц в Правлении Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций; способствует контактам между бывшими и действующими должностными лицами; взаимопомощи среди членов Федерации; развитию концепции международного сообщества.
Since the adoption of General Assembly resolution 3188 of 18 December 1973, no requests to waive the immunity of United Nations officials other than Secretariat officials had been received except in the two cases under discussion. После принятия резолюции 3188 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1973 года никаких просьб об отказе от иммунитета должностных лиц Организации Объединенных Наций, не являющихся сотрудниками Секретариата, не поступало, за исключением двух рассматриваемых случаев.
The Government of the Philippines had also stepped up its drive against corrupt officials by conducting lifestyle checks on all officials who had allegedly acquired property manifestly out of proportion to their lawful income. Правительство Филиппин также усилило свою борьбу с коррумпированными должностными лицами путем проведения проверок образа жизни всех должностных лиц, которые подозреваются в приобретении имущества в размерах, явно превышающих размер их законного дохода.
Throughout its current mandate, the Group repeatedly received information from several FARDC officials of diversions of small amounts of ammunition from stockpiles by poorly supervised FARDC officials. В зоне осуществления текущего мандата Группа неоднократно получала информацию от ряда должностных лиц ВСДРК в отношении перенаправления небольших партий боеприпасов со складов, плохо контролируемых должностными лицами ВСДРК.
The European Union-United States Agreement on Controlled Substances calls for "technical particular, training and exchange programmes for the officials concerned", but not in requiring that those officials pass a certain predetermined knowledge test. В соглашении между Европейским союзом и Соединенными Штатами о контролируемых веществах содержится призыв к «техническому сотрудничеству... в частности в области программ подготовки и обмена для заинтересованных должностных лиц», но отсутствует требование о том, чтобы эти должностные лица проходили некую заранее установленную проверку знаний.
I am hopeful that the Secretary-General's forthcoming report on conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials will provide some solutions that will meet all of our legitimate needs and concerns. Я надеюсь, что предстоящий доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении должностных лиц, не являющихся сотрудниками Секретариата, поможет найти решения, которые будут отвечать нашим законным потребностям и высказанным опасениям.
UNMIT provided eight advisers to Parliament and Government, as well as 43 additional staff, mostly in the districts, to assist the officials of the Technical Secretariat in preparing logistical support, training for officials and voter education programmes. ИМООНТ предоставила в распоряжение парламента и правительства восемь советников, а также 43 дополнительных сотрудника, главным образом для работы в районах оказания помощи техническому секретариату в подготовке материально-технической базы, обучения должностных лиц и осуществления программ по просвещению избирателей.
Specific training programmes should be provided on intersectoral coordination and cooperation on environmental matters for Environmental Quality Authority officials and officials of other key bodies. Для должностных лиц Органа по вопросам качества окружающей среды и других ключевых органов необходимо организовать специальные программы подготовки по вопросам межсекторальной координации и сотрудничества в области охраны окружающей среды.
The State party should also develop educational trainings for all officials on human trafficking, domestic violence, migrants, minorities and other vulnerable groups. Государству-участнику следует также разрабатывать образовательные программы для всех должностных лиц по вопросам, касающимся торговли людьми, насилия в семье, мигрантов, меньшинств и других уязвимых групп.
Workshop on juvenile justice for 8 judges and Haitian officials семинар по вопросам правосудия по делам несовершеннолетних для 8 судей и должностных лиц Гаити
The present report deals with issues related to provisions that govern the travel of officials of the United Nations. В настоящем докладе рассматриваются вопросы, касающиеся положений, регулирующих поездки должностных лиц Организации Объединенных Наций.
They enquired about the lack of prosecution of officials responsible for the alleged torture. Они также поинтересовались тем, почему против должностных лиц, виновных в предполагаемом применении пыток, не было возбуждено уголовного дела.
Several other officials who had affirmed that other officers were involved in the abductions were promptly replaced or dismissed. Несколько других должностных лиц, которые утверждали, что другие сотрудники правоохранительных органов замешаны в этих случаях исчезновения, были быстро заменены или уволены.
Actions have been taken against a number of security officials in this regard. В этой связи в отношении ряда должностных лиц служб безопасности уже приняты соответствующие меры.
These meetings are major events on the calendar of the Legal Counsel and other senior officials of the Office. Эти совещания занимают важное место в рабочем расписании Юрисконсульта и других старших должностных лиц Управления.
Overall more than 200 capacity-building missions took place, benefiting more than 1,000 officials. В целом было проведено свыше 200 мероприятий по наращиванию потенциала, в которых приняли участие более 1000 должностных лиц.
A bilateral working group of senior officials was established to develop an agreement on the Kura river between Azerbaijan and Georgia. Была создана двусторонняя рабочая группа в составе высокопоставленных должностных лиц для разработки соглашения по реке Кура между Азербайджаном и Грузией.
Those operations included security arrangements for the travel of 109 senior United Nations officials, including the Secretary-General, to 142 countries. Эти операции включали мероприятия по обеспечению безопасности поездок 109 старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, в том числе Генерального секретаря, в 142 страны.