Police professionalism with regard to the security of returnees has shown considerable improvement except in certain parts of the eastern Republika Srpska and in canton 10, where obstructive officials from the Ministry of the Interior have attempted to block returns. |
Уровень профессионализма полицейских в обеспечении безопасности возвращенцев значительно повысился, если не считать некоторых районов восточной части Республики Сербской и кантона 10, где обструкционисты из числа должностных лиц министерства внутренних дел попытались воспрепятствовать процессу возвращения. |
It is therefore important that the role of functionaries and officials in the two areas be harmonized, both at the governmental and party levels. |
Поэтому важно, чтобы роли функционеров и должностных лиц в этих двух областях были гармонично увязаны как на правительственном, так и на партийном уровнях. |
Unfortunately, despite huge efforts on the part of the family and Argentine officials, no answer has been given by the Kingdom of Jordan to our request for some mechanism that would make possible a stable and permanent relationship between these children and their mother. |
К сожалению, несмотря на огромные усилия со стороны семьи и аргентинских должностных лиц, до сих пор не поступило ответа от Иорданского Королевства на нашу просьбу об использовании определенного механизма, который позволил бы обеспечить прочные и постоянные отношения между этими детьми и их матерью. |
In addition, the World Bank and IMF have designated senior officials who collaborate on a regular basis with the FFD coordinating secretariat on all matters relating to financing for development. |
Помимо этого, Всемирный банк и МВФ назначили из числа своих сотрудников старших должностных лиц, которые осуществляют регулярные контакты с Координационным секретариатом по всем вопросам, касающимся финансирования развития. |
All these actions have been coupled with threatening statements by senior military and political officials in the United States Administration and from other NATO countries and orchestrated by announcements in the media of another military campaign against the Federal Republic of Yugoslavia "should Milosevic win". |
Все эти действия сопровождались угрожающими заявлениями старших военных и политических должностных лиц в администрации США и других странах НАТО и подкреплялись сообщениями средств массовой информации об очередной военной кампании против Союзной Республики Югославии в случае, «если победит Милошевич». |