Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
provision of gender balance of the ministerial functions and the officials that are appointed by the government; обеспечение гендерного равновесия среди министерских назначений и должностных лиц, назначаемых правительством;
She wondered whether the Government planned to provide training to officials in the executive and legislative branches so as to change the traditional stereotypical perception of women. Она интересуется планами правительства обеспечить профессиональную подготовку должностных лиц исполнительной и законодательной ветвей власти в целях изменения традиционного стереотипного представления о женщинах.
Two of the officials had been found innocent, and one had been found guilty and dismissed. Двое из этих должностных лиц были признаны невиновными, а один - виновным и уволен.
In April 2003, the Minister for Justice and Customs established a review committee comprising officials from relevant government agencies to examine the problem of trafficking in Australia. В апреле 2003 года министр юстиции и таможни создал комитет по обзорной деятельности в составе должностных лиц из соответствующих правительственных ведомств для изучения проблемы торговли людьми в Австралии.
Protection by international organizations exercised in respect of their officials Защита должностных лиц, предоставляемая международными организациями
In April, Pacific Islands Forum leaders agreed to encourage closer contacts with Non-Self-Governing Territories, by progressively granting them observer status at leaders' meetings and associated meetings of officials. В апреле лидеры Форума Тихоокеанских островов приняли решение «поощрять более тесные контакты с несамоуправляющимися территориями путем постепенного предоставления им статуса наблюдателей на совещаниях лидеров и на связанных с ними заседаниях» должностных лиц.
This negative and harmful approach by the Greek Cypriot leadership caused widespread reaction from the international community, including Your Excellency and high-level European Union officials. Такой негативный и пагубный подход кипрско-греческого руководства вызвал широкую реакцию со стороны международного сообщества, в том числе со стороны Вашего Превосходительства и высокопоставленных должностных лиц Европейского союза.
Close protection to the Head of Operation and other designated senior mission officials and visitors Личная охрана главы операции и других назначенных сотрудников миссии старшего звена и посещающих миссию должностных лиц
According to these officials, United Nations air operations are similar to military air operations, therefore compliance with the ICAO Standards and Recommended Practices should not be required. По мнению этих должностных лиц, авиаперевозки Организации Объединенных Наций аналогичны военным авиаперевозкам, поэтому не следует требовать соблюдения стандартов и рекомендуемой практики ИКАО.
The Committee expresses its appreciation for the discussion in some depth with a high-level delegation, comprising senior officials from various ministries and government institutions and relevant areas of expertise. З) Комитет выражает свою признательность за довольно подробную дискуссию с делегацией высокого уровня, включавшую старших должностных лиц из различных министерств, государственных учреждений и экспертов в соответствующих областях.
The Standing Committee is assisted by the Programming Committee comprising senior officials of member States and has held 24 sessions to date. Помощь Постоянному комитету оказывает Комитет по разработке программ в составе старших должностных лиц государств-членов; на сегодняшний день он провел 24 сессии.
The participation of Cuban officials and scientists in international meetings and events held in the United States has repeatedly been obstructed through the denial of entry visas. Неоднократно создавались препятствия для участия кубинских должностных лиц и ученых в международных совещаниях и мероприятиях, организуемых в Соединенных Штатах, поскольку им отказывали во въездных визах.
As regards technical assistance and capacity-building, AALCO plans to reinvigorate its training programme for officials of its member States under its Centre for Research and Training. Что касается технической помощи и строительства потенциала, то ААКПО планирует возобновить свои программы по подготовке должностных лиц своих государств-членов в своем Центре научных исследований и подготовки.
333 substantive notes for the Secretary-General and for other senior officials' Security Council presentations Подготовка ЗЗЗ записок по вопросам существа для Генерального секретаря и других старших должностных лиц Совета Безопасности
That collaboration has resulted in the destruction of firearms and ammunition in my country and the holding of training courses to prepare officials to combat that scourge. Благодаря этому сотрудничеству в моей стране ликвидировано стрелковое оружие и боеприпасы и проведены учебные курсы для подготовки должностных лиц по вопросам борьбы с этим бедствием.
Additionally, more than 50 officials benefited from the 14 advisory services provided under this subprogramme. Кроме этого, в рамках данной подпрограммы было проведено 14 консультаций для более чем 50 должностных лиц.
The Rio Group welcomed the preparation of the handbook on United Nations multidimensional peacekeeping operations, which should play an important role in training officials for future operations. Группа «Рио» приветствует подготовку справочника по многоаспектным операциям Организации Объединенных Наций, который должен сыграть важную роль в подготовке должностных лиц для будущих операций.
In our view, it must finish the trials that have already begun, particularly those of the highest-level officials. По нашему мнению, он должен завершить уже начатые судебные процессы, особенно те, которые касаются высокопоставленных должностных лиц.
Over the past year, we have adopted several important reforms to conserve the Tribunal's resources for the prosecution of senior officials. За прошедший год мы утвердили ряд важных реформ, направленных на сохранение ресурсов Трибунала для целей привлечения к ответственности высших должностных лиц.
Of the utmost importance is the participation of women at the highest level of judicial administration, as judges, prosecutors and other court officials. Первостепенное значение имеет участие женщин на директивных уровнях в деле отправления правосудия в качестве судей, прокуроров и других должностных лиц судебных органов.
We also urge the Special Representative of the Secretary-General to convene officials from Belgrade and Priština as soon as possible in order to begin a dialogue on practical matters. Мы также призываем Специального представителя Генерального секретаря безотлагательно созвать должностных лиц из Белграда и Приштины в интересах начала диалога по практическим вопросам.
Up to the present, a total of 308 officials from more than 100 countries have participated in the programs. К настоящему времени в этих программах приняли участие в общей сложности 308 должностных лиц из свыше 100 стран.
When receiving requests from officials of some embassies in Bangkok to detain or expel suspected persons, our immigration authorities have tried to be as cooperative as possible. Получив от должностных лиц некоторых посольств в Бангкоке просьбы задержать или выслать подозреваемых лиц, наши иммиграционные органы пытались сотрудничать в максимальной степени.
In 1994, the Secretary-General introduced the practice of convening regular meetings between senior officials of the United Nations and leaders of regional organizations. В 1994 году Генеральный секретарь ввел практику регулярного проведения заседаний с участием старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и руководителей региональных организаций.
The same can be said of a State that makes use of statements that officials of another country have obtained through resort to such acts. То же самое можно сказать и о государстве, которое использует заявления должностных лиц другой страны, полученные в результате применения таких актов.