Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
She proposes to gauge the extent of decentralization efforts by means of a questionnaire addressed to officials of decentralized local authorities, elected or otherwise (Annex 2). Эксперт предлагает определить масштабы применения практики децентрализации с помощью вопросника, предназначенного для выборных или назначенных должностных лиц и децентрализованных местных органов власти (приложение 2).
The Working Group wishes further in particular to thank the senior officials who made every effort to facilitate its visit. Кроме того, Рабочая группа хотела бы также особо поблагодарить высокопоставленных должностных лиц, которые старались облегчить проведение этой поездки.
The election for President and the Vice-Presidents is held on the first Sunday in February of the year in which these officials are to be elected. Выборы президента и вице-президентов проводятся в первый воскресный день февраля месяца того года, в который происходит смена этих должностных лиц.
In States where law enforcement, administration of justice and financial systems are weak, criminal groups committing serious crimes and corrupting officials are more prevalent. Преступные группировки, совершающие тяжкие преступления и коррумпирующие должностных лиц, в большей степени распространены в тех государствах, где слабы правоохранительные, судебные и финансовые системы.
On 10 April, prior to the resumption of major hostilities, the First Vice-President launched a series of workshops with provincial officials on practical ways to improve security. 10 апреля перед возобновлением крупномасштабных военных действий первый вице-президент организовал ряд семинаров для должностных лиц органов власти провинций по практическим методам улучшения состояния безопасности.
The Naturalization Board had also interviewed officials throughout the country in order to determine the factors which encouraged or obstructed naturalization. Совет по натурализации также провел опрос должностных лиц по всей стране с целью определения факторов, способствующих или препятствующих натурализации.
Furthermore, the establishment of a targeted training and "lessons learned" mechanism for managers and officials involved in personnel and administrative functions will help to prevent a repetition of managerial errors. Кроме того, создание механизма целенаправленной профессиональной подготовки и освоения накопленного опыта для руководителей и должностных лиц, занимающихся выполнением кадровых и административных функций, поможет избежать повторения управленческих ошибок.
The revised memorandum of understanding was under review by the United Nations Controller, the Office of Legal Affairs and other senior officials. Пересмотренный меморандум о взаимопонимании находился на рассмотрении Контролера Организации Объединенных Наций, Управления по правовым вопросам и других старших должностных лиц.
They were increasingly active in placing Op-Ed articles by senior officials in leading newspapers and in responding to media queries on a wide range of issues. Они стали более активно размещать обзорные статьи должностных лиц старшего уровня в ведущих газетах и реагировать на запросы средств массовой информации по широкому кругу вопросов.
Press conferences/encounters by/with the Secretary-General and senior officials Пресс-конференции/встречи Генерального секретаря и старших должностных лиц
Four Close Protection Officers will be required for coordinating and conducting all personal protection operations for the senior officials and high-level visits. Для координации и осуществления личной охраны старших должностных лиц и высокопоставленных гостей потребуются четыре личных охранника.
The Committee commends the Government of Belarus for having sent a delegation headed by the Deputy Minister of Justice and including officials from the national machinery for the advancement of women. Комитет признателен правительству Беларуси за направление делегации во главе с заместителем министра юстиции и в составе должностных лиц национального механизма по улучшению положения женщин.
The work, category and number of officials of the relevant bodies authorized to carry out joint controls shall be defined by bilateral agreements between the adjoining countries. Порядок работы, состав и численность должностных лиц соответствующих органов, допущенных к проведению совместного контроля, определяются двусторонними соглашениями сопредельных стран.
Every reply to date has pledged to support the General Assembly undertaking, with several institutions having already designated senior officials to coordinate their contributions to the process. В каждом полученном ответе говорится о поддержке инициативы Генеральной Ассамблеи, и несколько учреждений уже назначили старших должностных лиц для координации своего участия в этом процессе.
Developed countries should provide technical assistance to LDCs to train their officials and exporters in the proper use of generalized system of preferences schemes. Развитым странам следует оказывать техническую помощь НРС в подготовке их должностных лиц и экспортеров по вопросам надлежащего использования механизмов Всеобщей системы преференций.
States also discussed the use of bribery to support forms of procurement fraud, such as the bribery of officials entrusted with detecting and preventing fraudulent transactions. Государства также рассматривали вопрос об использовании взяточничества для поддержки определенных форм мошенничества в отношении закупок, таких как подкуп должностных лиц, которым поручено выявлять и предупреждать мошеннические сделки.
The European Union strongly supported the general objective of making mobility, as one of the obligations of all officials recruited at the international level, an essential aspect of career development. Европейский союз решительно поддерживает общую цель обеспечения мобильности как одно из обязательств всех должностных лиц, набранных на международной основе, являющуюся важным аспектом развития карьеры.
The Chairman: As members are aware, the Commission has not finished its consideration of the election of the officials for the 2006 substantive session. Председатель: Как известно членам Комиссии, Комиссия не завершила рассмотрения вопроса о выборах должностных лиц на период основной сессии 2006 года.
All employees are entitled to this benefit, with the exception of persons employed by public law bodies and officials or teachers in State-aided schools. Правом на получение такого пособия обладают все работники, за исключением работников судебных органов, преподавателей и должностных лиц государственных школ.
Procedures should be introduced for hearing complaints of discrimination in matters concerning officials of the criminal justice system and special units established to hear such cases. Следует установить процедуры заслушания жалоб на дискриминацию в вопросах, касающихся должностных лиц системы уголовного правосудия, и создать специальные подразделения для заслушания таких дел.
Among them, more than 250 officials from WTO acceding countries have been trained by UNCTAD on specific issues in the WTO accession negotiations. Из них более 250 должностных лиц из стран, присоединяющихся к ВТО, прошли подготовку в ЮНКТАД по конкретным вопросам переговоров о присоединении к ВТО.
Moreover, frequent visits of high-level Russian officials aimed at fostering economic relations with the separatists have become a normal pattern of life. Более того, частые визиты высокопоставленных российских должностных лиц в целях содействия развитию экономических отношений с сепаратистами стали нормой.
Attacks on international and national staff of the assistance community and officials of the central Government have been concentrated in the south and the south-east. Нападения на международных и национальных сотрудников организаций по оказанию помощи и должностных лиц центрального правительства происходят главным образом на юге и юго-востоке.
Secondly, I have already taken steps this month to resolve the status of officials removed from public positions by the High Representative. Во-вторых, в этом месяце я уже принял меры к решению вопроса о статусе должностных лиц, которые были сняты Высоким представителем с государственных постов.
A total of 52 arrest warrants have been issued against officials of the Ministry of the Interior, but they have yet to be served. По этому факту было выдано 52 ордера на арест должностных лиц министерства внутренних дел, однако эти аресты еще не были произведены.