Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Tertiary level education is available for the development of the skills of professionals, senior officials and technicians for the labour market. Высшее образование предоставляется для развития навыков специалистов, старших должностных лиц и технических специалистов для рынка труда.
The enforcement of this mandate places UNDSS under the responsibility of ensuring the coordinated action of United Nations security entities and officials with the relevant host country authorities. Выполнение этой задачи обязывает ДОБООН обеспечивать координацию действий подразделений безопасности Организации Объединенных Наций и их должностных лиц с соответствующими органами принимающей страны.
Participants included representatives of governmental authorities, including high-level officials, academia, civil society organizations and youth, as well as members of national parliaments. Участники включали представителей правительственных ведомств, и в том числе высокопоставленных должностных лиц, академического сообщества, организаций гражданского общества и молодежи, а также членов национальных парламентов.
The terms of office of elected officials will begin at the end of the session in which they are elected. Срок полномочий избранных должностных лиц начинается по окончании сессии, на которой они были избраны.
Exchange of best practices and national capacity-building for officials at all levels. Обмен наилучшей практикой и наращивание национального потенциала для должностных лиц на всех уровнях
The new division provides a unified institutional structure to support government, officials and the wider community in addressing issues of poverty and social exclusion. Новый отдел обеспечивает единую институциональную структуру, предназначенную для поддержки правительства, должностных лиц и широкой общественности при решении проблем нищеты и социальной изоляции.
It has signed a three-year partnership agreement with the Ministry of Finance of Afghanistan to provide postgraduate education to 20 high-level officials who directly oversee the country's decentralization process. Он подписал трехлетнее соглашение о партнерстве с министерством финансов Афганистана с целью предоставления программы аспирантуры для 20 высокопоставленных должностных лиц, которые непосредственно курируют процесс децентрализации страны.
proposes guiding measures for determining the necessary number of judges and other court officials and employees; разрабатывает директивы для определения необходимого числа судей и других судебных должностных лиц и сотрудников;
About 50 people attended the forum, including United Nations officials, staff from embassies of African countries to China and private entrepreneurs. На заседаниях круглого стола присутствовали 50 человек, включая должностных лиц Организации Объединенных Наций, сотрудников посольств африканских государств в Китае и частных предпринимателей.
Regular upgrading of the knowledge and skills of officials, law enforcement officers, judges, prosecutors etc. at various levels is crucial. Решающее значение имеет регулярное обновление знаний и навыков должностных лиц, сотрудников правоохранительных органов, судей, прокуроров и т.д. на различных уровнях.
Training for investigators, law enforcement and other appropriate employees and officials and the private sector; профессиональная подготовка следователей, сотрудников правоохранительных органов и других соответствующих работников и должностных лиц и представителей частного сектора;
Over 15,200 national criminal justice officials have been trained. In 2012 alone, Было подготовлено свыше 15200 должностных лиц, работающих в национальных системах уголовного правосудия.
Responsibility: Mozambique has supported the implementation of specialised training programmes for officials and professors in the use of information technology and communication in relation to persons with visual disabilities. Ответственность: Мозамбик поддерживает реализацию специализированных учебных программ для должностных лиц и преподавателей в рамках использования информационной технологии и коммуникации применительно к инвалидам по зрению.
The senior officials elected the following officers for the meeting: Старшие должностные лица избрали следующих должностных лиц для ведения совещания:
In 2010, about 20 training sessions had been organized for police forces and other officials involved in the fight against trafficking. В 2010 году было организовано 20 учебных семинаров для сотрудников полиции и других категорий должностных лиц, занимающихся вопросами борьбы с торговлей людьми.
Implement an awareness-raising scheme to ensure a common understanding of extradition law and practice among relevant officials. осуществить программу повышения осведомленности для обеспечения общего понимания законодательства о выдаче и практики выдачи среди соответствующих должностных лиц;
Every year more than 300,000 officials submitted declarations to it, and in electoral years the number could rise to one million. Ежегодно свои декларации представляют этому агентству более 300000 должностных лиц, а в годы, когда проводятся выборы, их число может достигать миллиона.
In 2010, Slovenia had introduced amendments to the appointment procedures applicable to senior officials of the Commission for the Prevention of Corruption in order to strengthen its independence. В 2010 году Словения внесла поправки в процедуры назначения, применяемые в отношении высших должностных лиц Комиссии по предупреждению коррупции, с тем чтобы повысить ее самостоятельность.
(e) The impunity and general lack of accountability of officials; ё) безнаказанность и неподотчетность должностных лиц;
Lastly, by depriving corrupt officials of their loot, asset recovery can provide justice for the victims of corruption. Наконец, за счет лишения коррумпированных должностных лиц похищенных ими средств процесс возвращения активов может обеспечить правосудие для жертв коррупции.
His delegation welcomed the practical measures taken to expand training for officials and experts on mission, which was essential as a preventive measure. Делегация страны оратора приветствует принятые практические меры по расширению подготовки должностных лиц и экспертов в командировках в качестве весьма важной превентивной меры.
Moreover, the absolute immunity granted under international law to Heads of State, diplomatic personnel and other incumbent high-ranking officials must not be called into question. Более того, абсолютный иммунитет глав государств, дипломатического персонала и прочих высших должностных лиц, дарованный международным правом, не должен подвергаться сомнению.
Malaysia remained committed to working with other Member States on the issue of criminal accountability of United Nations officials and experts on mission and to exploring appropriate mechanisms for addressing it. Малайзия по-прежнему привержена совместной работе с другими государствами-членами над вопросом обеспечения уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций и выявлением соответствующих механизмов борьбы с этой проблемой.
For example, in the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the question of defining officials was resolved in quite a simple manner. Например, в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года вопрос об определении должностных лиц был решен достаточно просто.
The Special Representative of the Secretary-General said that the Tokyo Mutual Accountability Framework senior officials meeting in July had to result in a reinvigorated agenda for action. Специальный представитель Генерального секретаря заявил, что запланированное на июль совещание старших должностных лиц, посвященное Токийской рамочной программе взаимной подотчетности, должно привести к активизации программы действий.