Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
The ILO governing body approved the sharing of the cost of insuring the retired officials and subsequently other United Nations system organizations followed suit. Административный совет МОТ одобрил принцип распределения затрат при страховании вышедших на пенсию должностных лиц, а затем ее примеру последовали и другие организации системы Организации Объединенных Наций.
Encourage continuing professional development for all officials, including senior and elected officials, e.g. through organized "legal studies" or similar peer-based mechanisms, possibly in coordination with the suggested "academy" (see para. 17 above). Поощрять непрерывное повышение профессиональной квалификации всех должностных лиц, включая руководителей старшего звена и выборных должностных лиц, например, с помощью организованных «правовых исследований» или других аналогичных коллегиальных механизмов, возможно, в координации с предложенной «академией» (см. пункт 17 выше).
In October 1999, a symposium for prosecutors was organized in Sana'a in which 160 security officials participated. В октябре 1999 года в Сане был организован симпозиум для обвинителей, в котором участвовало 160 должностных лиц правоохранительных органов.
CPI's first report, America's Frontline Trade Officials, reported that nearly half of White House trade officials studied over a fifteen-year period became lobbyists for countries or overseas corporations after retirement. Расследования В первом докладе CPI, «Frontline Trade Official Officers», сообщается, что почти половина должностных лиц из Белого дома, изучавшихся в течение пятнадцатилетнего периода, стала лоббистами в других странах или в зарубежных корпорациях после выхода на пенсию.
The Training and Research Institute for Court Officials provides the training of court officials other than judges, which contains lectures on guaranteeing fundamental human rights, domestic violence issues and similar themes in its training curriculum for those officials. Учебный и исследовательский институт для подготовки судебных чиновников проводит подготовку судебных служащих, не являющихся судьями, которая предполагает чтение лекций по вопросам гарантий в области основных прав человека, проблемам насилия в семье и аналогичным темам, содержащимся в соответствующей учебной программе для этих должностных лиц.
He held several briefings and consultations with the Moroccan and Frente Polisario authorities, visiting officials from key Member States and international non-governmental organizations, in addition to officials in Algeria and Mauritania, about the Mission's mandate and challenges. Он организовал ряд консультаций и брифингов по вопросам, касающимся мандата Миссии и стоящих перед ней задач, для марокканских властей и руководства Фронта ПОЛИСАРИО, посещающих регион должностных лиц, представляющих основные государства-члены и международные неправительственные организации, а также должностных лиц из Алжира и Мавритании.
C. Travel by officials of the Federal Government of Somalia/Somali officials С. Поездки должностных лиц федерального правительства Сомали/сомалийских должностных лиц
This makes it possible to differentiate between "high-level officials" and "other officials", a distinction frequently referred to in international jurisprudence, State practice and legal writings. Это позволяет разграничить «высокопоставленных должностных лиц» и «остальных должностных лиц», на что часто ссылаются в международной судебной практике, практике государств и доктрине.
The gender distribution for Swedish citizens in the Commission is as follows: In the category officials and senior officials 51 per cent are women and 49 per cent men. Гендерное распределение среди граждан Швеции в Комиссии является следующим: в категории должностных лиц и старших должностных лиц женщины составляют 51 процент, а мужчины - 49 процентов.
This right has been recognized in order to empower the people to take direct action, for example when it is necessary to remove culpable officials and replace them temporarily until new officials come to office in the manner prescribed by the Constitution. Это право предусмотрено с целью наделения народа правомочиями принимать прямые меры, например, когда необходимо отстранить от должности виновных в нарушениях должностных лиц и заменить их на временной основе до вступления в должность новых должностных лиц в порядке, предусмотренном Конституцией.
The Department has also continued to provide dedicated resources to written responses to misinformation, to media placement work with senior officials and to assisting in the placement of op-ed articles by the Secretary-General and other officials in newspapers around the world. Департамент также продолжал выделять специальные ресурсы для подготовки письменных ответов на дезинформацию, привлечения старших должностных лиц к работе по размещению материалов в средствах массовой информации и оказания содействия в публикации передовых статей Генерального секретаря и других должностных лиц в газетах всех стран мира.
Over 80 officials will have participated in the Geneva-based workshops, and over 400 officials will have participated in one or more of the regional and national seminars and training courses. Более 80 должностных лиц примут участие в женевских семинарах, и более 400 должностных лиц примут участие в одном или более региональном или национальном семинаре и учебных курсах.
He also noted that the question of criminalization in domestic law was distinct from that of privileges and immunities of such officials, and recommended that public international organizations should waive the immunity of their officials in certain situations. Он также отметил, что вопрос о криминализации во внутреннем праве отличается от вопроса о привилегиях и иммунитетах таких должностных лиц, и рекомендовал публичным международным организациям отказываться от иммунитета своих должностных лиц в определенных ситуациях.
Federal authorities denied the immunity of elected or appointed officials by attempting to mobilize them, and the army moved to arrest several officials in Serbia and in Montenegro for refusing mobilization notices. Федеральные власти отказали в иммунитете выборных или назначенных должностных лиц, пытаясь осуществить их мобилизацию, а армия приняла меры по аресту ряда должностных лиц в Сербии и Черногории за их отказ принять мобилизационные предписания.
In resolution 48/218 of 23 December 1993, the Assembly requested the Secretary-General, inter alia, to include in the system of accountability and responsibility, performance evaluation for all officials, including senior officials. В резолюции 48/218 от 23 декабря 1993 года Ассамблея просила Генерального секретаря, в частности, включить в систему подотчетности и ответственности служебную аттестацию всех должностных лиц, включая старших должностных лиц.
Adoption of the latter approach would remove an anomalous situation and would bring future adjustment of the pensionable remuneration of these officials into line with that of other officials appointed or elected to ungraded posts. Применение последнего подхода позволит устранить ненормальное положение и привести корректировку размера зачитываемого для пенсии вознаграждения указанных должностных лиц в будущем в соответствие с процедурой, применяемой в отношении других должностных лиц, назначаемых или избираемых на неклассифицированные должности.
About 15 of the cases involved officials violating the civil rights of a prisoner or person in jail; approximately 55 officials were involved in such cases. Около 15 случаев касались должностных лиц, нарушивших гражданские права заключенного или лица, содержащегося в тюрьме; порядка 55 должностных лиц были причастны к таким случаям.
(c) Performance evaluation for all officials, including senior officials, with objectives and performance indicators; с) служебную аттестацию всех должностных лиц, включая старших должностных лиц, на основе целей и показателей выполнения;
Its basic tasks are to monitor officials' conduct and establish the legitimacy of investigations into their conduct and of disciplinary penalties imposed on officials who, in the performance of their duties, mistreat prisoners or behave irregularly in any way. Основные функции этого органа включают осуществление надзора за деятельностью должностных лиц, включая рассмотрение вопросов, касающихся законности расследований и вынесения дисциплинарных наказаний в отношении должностных лиц, которые в ходе выполнения своих обязанностей грубо обращались с заключенными или совершали какие-либо неправомерные действия.
The seminars provided a rare opportunity for a wide range of officials - police, judicial, elected and other local officials - to come together at a regional level to discuss and learn about inter-institutional cooperation. Эти семинары предоставили широкому кругу должностных лиц - представителей полиции, судебных органов, избранных и других местных должностных лиц - редкую возможность собраться в ходе проведения районного мероприятия, чтобы обсудить и глубже понять вопросы межорганизационного сотрудничества.
Furthermore, a similar comparison of total compensation of German officials in Bonn and United States officials in Washington, D.C., would have yielded a margin of 110.9. Кроме того, аналогичные сопоставления общего вознаграждения должностных лиц Германии в Бонне и должностных лиц Соединенных Штатов в Вашингтоне, О.К., дали бы разницу в размере 110,9.
Regrettably, however, a number of States take sides with the IAEA officials in urging the Democratic People's Republic of Korea to follow the unfair demand of the IAEA officials. Однако, к сожалению, ряд государств встал на сторону должностных лиц МАГАТЭ, призывая Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить несправедливые требования должностных лиц МАГАТЭ.
In particular, that report should deal with the distinction between the responsibilities of officials appointed by the Secretary-General and those of officials elected by the General Assembly. В этом докладе следует, в частности, обратить внимание на различия между обязанностями должностных лиц, назначаемых Генеральным секретарем, и обязанностями должностных лиц, избираемых Генеральной Ассамблеей.
The speakers within each category will speak after those in a category of higher-level officials and before those in a category of lower-level officials. Ораторы в каждой категории будут выступать после ораторов в категории должностных лиц более высокого ранга и до ораторов в категории должностных лиц более низкого ранга.
Files on 8 officials suspected of a careless approach to the task of creating safe working conditions were sent to the procurator's office, 46 officials were fined in accordance with the established procedure and 41 heads of enterprises and workshops were dismissed. За недобросовестное отношение к работе по созданию безопасных условий труда на восемь должностных лиц материалы направлены в органы прокуратуры, 46 должностных лиц оштрафованы в установленном порядке и 41 руководитель предприятий и цехов были освобождены от работы.