Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
In October 1993, the host country representative made a reference to Secretariat officials who had departed the country leaving their personal debts unpaid. В октябре 1993 года представитель страны пребывания упомянул должностных лиц Секретариата, которые покинули страну, не уплатив свои личные долги.
In October 1991, it was also examined by a group of high-level officials of the Secretariat. В октябре 1991 года она была также рассмотрена группой должностных лиц высокого уровня Секретариата.
The membership of the Arbitration Board will have the status of officials of the United Nations while performing functions under this statute. Члены Арбитражного совета будут иметь статус должностных лиц Организации Объединенных Наций при выполнении функций, предусмотренных настоящим статутом.
The authority to waive the immunity of United Nations officials is entrusted by the General Convention to the Secretary-General. Право отказа от иммунитета должностных лиц Организации Объединенных Наций возложено Общей конвенцией на Генерального секретаря.
The issue of taxation of officials is included in the submission from the International Labour Organization (ILO). Вопрос о налогообложении должностных лиц рассматривается в документе, представленном Международной организацией труда (МОТ).
Special difficulties arise form data protection regulations prohibiting cooperation of the officials engaged in survey work with other informants. Особые трудности возникают в связи с нормативными положениями об охране информации, которые препятствуют сотрудничеству должностных лиц, занимающихся проведением обследований, с другими носителями информации.
Peru opted for a republican and democratic regime based on a division of powers and officials elected by free and universal suffrage. Перу выбрала республиканский и демократический режим на основе разделения властей и выборов должностных лиц на основе свободного и всеобщего голосования.
The first category of support includes international or regional conferences/symposia for senior officials responsible for census-taking. Первая категория поддержки включает в себя проведение международных или региональных конференций/симпозиумов для старших должностных лиц, ответственных за проведение переписей.
For example, in-service training of national officials is at the core of all technical cooperation projects. Например, центральным элементом всех проектов технического сотрудничества является обучение национальных должностных лиц по месту работы.
Through organizational measures, consultations and training of officials and local experts, change-management capacity is being created. С помощью организационных мер, консультаций и учебной подготовки должностных лиц и местных экспертов был создан потенциал для управления процессом преобразований.
National Governments need to enhance their capacity for policy formulation, management of future-shaping policies, and development of core learning programmes for senior officials. Национальным органам власти необходимо укреплять свой потенциал в области разработки политики, управления политикой, определяющей будущее, и выработки основных учебных программ для высших должностных лиц.
The staff members and external experts recruited for assessment missions were also advised to consult NGOs and officials who are particularly concerned. Сотрудникам и внешним экспертам, набираемым для участия в миссиях по оценке, также было предложено консультировать НПО и должностных лиц, которые непосредственно занимаются этими вопросами.
For non-citizens the right to work as officials in State institutions is limited. Ограничено для неграждан право работы в качестве должностных лиц в государственных учреждениях.
In recent months, attacks on local officials and genocide survivors have increased markedly. В последние месяцы заметно увеличилось число нападений на местных должностных лиц и выживших жертв геноцида.
A high-level meeting subsequently took place between senior officials of the secretariats of the two Organizations on 5 October. Позднее, 5 октября, было проведено совещание высокого уровня с участием старших должностных лиц секретариатов обеих организаций.
Cambodia is still a poor country suffering from a lack of educated officials and professionals. Камбоджа - это все еще бедная страна, испытывающая нехватку должностных лиц и специалистов, имеющих надлежащее образование.
United Nations officials consider that virtually every abandoned Serb property in the former Sectors North and South has been looted. По мнению должностных лиц Организации Объединенных Наций, практически все оставленное сербское имущество в бывших секторах "Север" и "Юг" было разграблено.
Other instances of violence included the burning of electoral material and offices, and demonstrations and threats against electoral officials. Среди других примеров насилия можно отметить поджог избирательных материалов и помещений, а также демонстрации и угрозы против должностных лиц, занимавшихся проведением выборов.
The procedure for the appointment of the relevant officials of Government as enshrined in the Akosombo agreement is hereby reaffirmed. Настоящим вновь подтверждается порядок назначения соответствующих должностных лиц правительства, закрепленный в Соглашении Акосомбо.
Such officials shall be appointed based on merit. Назначение таких должностных лиц осуществляется с учетом их заслуг.
The Meeting decided to defer consideration of the election of the other officials. Совещание решило отложить выборы других должностных лиц.
The meeting decided to defer consideration of the election of the other officials pending agreement within the regional groups. Совещание решило отложить выборы других должностных лиц, пока не будет достигнуто согласие между региональными группами.
The Programme Management Division organized a sensitization meeting for selected officials in May 1993. В мае 1993 года Отдел руководства программами организовал ознакомительное совещание для специально приглашенных должностных лиц.
ESCAP organizes biennial training and orientation programmes for senior officials of Pacific island countries in which TCDC features prominently. ЭСКАТО организует двухгодичные учебные и информационные программы для старших должностных лиц тихоокеанских островных стран, в рамках которых большое внимание уделяется ТСРС.
(b) misbehaviour of any of its officials in their official transactions. Ь) неправомерное поведение любого из должностных лиц суда при выполнении ими своих официальных функций.