Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Organized criminal networks corrupt officials, obstruct justice, intimidate witnesses and victims, threaten the obligation of the State to ensure law and order and undermine the basic rights of individuals. Организованные преступные сети развращают должностных лиц, препятствуют отправлению правосудия, запугивают свидетелей и жертв, ставят под угрозу обязательство государства обеспечивать правопорядок и подрывают основные права граждан.
States have introduced criminal offences and improved implementation of legal and policy reforms through the development of guidelines, the capacity-building of officials and the improved coordination of services. Государства ввели уголовную ответственность за соответствующие действия и активизировали осуществление правовых и политических реформ посредством разработки руководящих указаний, укрепления потенциала должностных лиц и повышения координации различных служб.
Such statements by the high-ranking officials of Armenia, which have become more frequent in recent times, are not derailments or bluffs. Такие заявления высокопоставленных должностных лиц Армении, которые в последнее время делаются все чаще, не являются отклонениями или блефом.
The mission coordinated with the troop-contributing country on the provision of close protection for senior mission staff and high-level officials Миссия координировала со странами, предоставляющими воинские контингенты, работу по обеспечению личной охраны старших сотрудников миссии и высокопоставленных должностных лиц
14 Congolese national prison officials deployed in North Kivu В Северное Киву направлено 14 должностных лиц конголезских национальных тюрем
They had entered Goma and agreed to move out when urged by officials in the region to do so. Так, они вошли в Гому, однако согласились покинуть город после настоятельного призыва со стороны должностных лиц региона.
The Group discussed the status of the regional certification mechanism with various stakeholders, including senior officials in the Democratic Republic of the Congo, international partners and representatives of civil society organizations and of the Conference. Члены Группы обсудили статус регионального механизма сертификации с различными заинтересованными сторонами, включая старших должностных лиц Демократической Республики Конго, международных партнеров и представителей организаций гражданского общества и Конференции.
The Italian Competition Authority organized study tours for officials from China, the Russian Federation, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Bosnia and Herzegovina. Итальянский орган по конкуренции организовал ознакомительные поездки для должностных лиц из Китая, Российской Федерации, Сербии, бывшей югославской Республики Македония и Боснии и Герцеговины.
The Price Act does not directly address the conduct of corporations; however, section 17 clearly establishes that liability will be with the responsible officials and employees. Закон о ценах прямо не затрагивает поведения корпораций, тем не менее в статье 17 прямо устанавливается ответственность виновных должностных лиц и сотрудников.
Building and increasing capacity of Fair Trading Commission officials Набор, подготовка и повышение профессионального уровня должностных лиц Комиссии
In 2011, the Group found that the cross-border operations between Eritrea and the Sudan provided a key source of illicit financing for Eritrean officials and regional armed groups. В 2011 году Группа установила, что трансграничные операции между Эритреей и Суданом являются основным источником незаконного обогащения должностных лиц Эритреи и финансирования действующих в регионе вооруженных групп.
For each category of high-level officials, the speakers will be listed within that category according to the order of the draw. Для каждой категории высокопоставленных должностных лиц ораторы будут указаны в конкретной категории в соответствии с очередностью, установленной путем жеребьевки.
The number of abductions of civilians, including senior officials and their families, increased dramatically in Cameroon during the reporting period. За отчетный период в Камеруне резко участились похищения мирных жителей, в том числе высокопоставленных должностных лиц и их родственников.
The Panel provided advance notification to the Government of Ghana about the trip, including details of the dates and officials whom it wished to meet. Группа представила правительству Ганы предварительное уведомление об этой поездке, включая подробные сведения относительно сроков и должностных лиц, с которыми она хотела бы встретиться.
The liability of government bodies and officials for acts that violate the rights and freedoms of the individual; ответственность государственных органов и должностных лиц за действия, нарушающие права и свободы личности;
The participation of various stakeholders in the political process increased, most notably the continued rise in the number of female elected officials. Активизировалось участие различных заинтересованных сторон в политическом процессе; особо стоит отметить постоянное увеличение количества женщин среди избранных должностных лиц.
1 induction training session on basic local administration for all 420 newly elected officials in the municipalities Проведение 1 вводного курса по основам местного самоуправления для всех 420 вновь избранных должностных лиц муниципалитетов
It is also not conducive to the participation of high-level officials from the various ministries that deal with the wide range of issues considered in the substantive session. Кроме того, это не способствует участию высокопоставленных должностных лиц из различных ведомств, которые решают широкий круг вопросов, рассматриваемых на основной сессии.
In no way should the principle of universal jurisdiction or the obligation to extradite or prosecute be applied to officials who enjoyed immunity. Никоим образом принцип универсальной юрисдикции или обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование не должны применяться в отношении должностных лиц, пользующихся иммунитетом.
The Directorate will facilitate the delivery of the requested training to customs officials, border police and financial intelligence units in the first quarter of 2014. Директорат поможет устроить в первом квартале 2014 года запрошенное обучение для должностных лиц таможенных органов, пограничников и служащих подразделений финансовой разведки.
Another consideration was that the extent of the power and authority granted to individual high-ranking officials would vary depending on each country's organizational structure and decisions at the national level. Также надо учитывать, что сфера полномочий и функций конкретных высокопоставленных должностных лиц будет разной в зависимости от организационной структуры конкретной страны и решений, принятых на национальном уровне.
Some delegations suggested a cautious approach to any extension of such immunity to other officials, noting that in respect of the troika a distinctive level of representative functions was maintained. Некоторые делегации предложили применять острожный подход к любому распространению такого иммунитета на других должностных лиц, отметив, что в отношении «тройки» сохраняется особый уровень репрезентативных функций.
These ministerial councils would be able to give direction and operative instructions to respective senior officials meetings; Эти советы министров смогут давать указания и разрабатывать оперативные инструкции для соответствующих совещаний старших должностных лиц;
Ecuador reported that the National Council for the Development of Nationalities and Peoples had developed workshops on interculturality for 30 officials at different levels in the Ministry of Foreign Affairs. Эквадор сообщил, что Национальный совет по вопросам развития народностей и народов разработал программы по межкультурным аспектам для 30 должностных лиц министерства иностранных дел.
Senior representatives of influential multilateral agencies, such as the International Monetary Fund, the World Trade Organization and ASEAN, need to directly promote the importance of national accounts among senior officials and political leaders. Старшие представители влиятельных многосторонних учреждений, таких как Международный валютный фонд, Всемирная торговая организация и АСЕАН, должны напрямую пропагандировать большое значение национальных счетов среди старших должностных лиц и политических руководителей.