Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
The laws, regulations and administrative measures are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude. Законы, правила и административные меры разработаны таким образом, что они наделяют должностных лиц значительной властью.
It is not enough to talk about respect for human rights, democracy and tolerance among officials, politicians and diplomats. Недостаточно лишь вести разговоры о правах человека, демократии и терпимости среди должностных лиц, политических деятелей и дипломатов.
We acknowledge the presence of the high-ranking officials around the table and in the Chamber. Мы с удовлетворением отмечаем присутствие за этим столом и в этом зале высокопоставленных должностных лиц.
Assistance in the training of justice sector officials: see paragraph 454 below. Department of Peacekeeping Operations. Содействие в подготовке должностных лиц сектора отправления правосудия: см. пункт 454 ниже. Департамент операций по поддержанию мира.
The President also called on Russia to recall from South Ossetia its officials, who consider themselves the so-called South Ossetian government. Президент также призвал Россию отозвать из Южной Осетии своих должностных лиц в этом регионе, которые считают себя так называемым южноосетинским правительством.
Corrupt officials will in future find fewer ways to hide their illicit gains. В будущем у коррумпированных должностных лиц будет меньше возможностей спрятать свои незаконные доходы.
The senior officials segment may decide to meet in three committees of the whole and a working group on draft resolutions. В ходе сегмента старших должностных лиц может быть принято решение об учреждении трех комитетов полного состава и рабочей группы по проектам резолюций.
He would, however, communicate the concerns expressed by the representative of Mexico to the relevant officials. Он, тем не менее, доведет озабоченность, высказанную представителем Мексики, до соответствующих должностных лиц.
The Judicial Academy systematically implements the professional training of judicial officials and staff in the field of human rights. Судебная академия систематически проводит профессиональную подготовку должностных лиц и сотрудников судебных органов в области прав человека.
In addition, human rights manuals were distributed to the relevant officials and the rights of prisoners were posted in prisons. Кроме того, среди соответствующих должностных лиц распространяются пособия по правам человека, а в тюрьмах - информация о правах заключенных.
However, the Commission has failed to address here, and in article 9, the possible immunity of such officials from judicial process. Однако Комиссия не рассматривает здесь и в статье 9 возможный иммунитет таких должностных лиц от судебного разбирательства.
The first concerned the number of officials who had reached retirement age in the past three years and who had received extensions. Первый из этих вопросов касался числа должностных лиц, достигших пенсионного возраста в последние три года и получивших продление.
That would require a review of priorities and resource allocation and greater accountability from those officials in positions of responsibility. Для этого, возможно, потребуется пересмотреть приоритеты и распределение ресурсов и потребовать от должностных лиц, занимающих ответственные посты, отчета о том, как они управляют этими ресурсами.
Her delegation was also opposed to granting international organizations the right to exercise functional protection on behalf of their officials. Ее делегация также выступает против предоставления международным организациям права осуществления функциональной защиты своих должностных лиц.
It would focus on the training of administrative and non-governmental officials from Afghanistan in post-conflict reconstruction. Его главной задачей является подготовка правительственных и неправительственных должностных лиц из Афганистана по вопросам послевоенного восстановления.
We are hopeful that good progress will be made by the time senior officials assemble in Geneva in mid-December. Мы надеемся на то, что на встрече старших должностных лиц в Женеве в середине декабря будет достигнут значимый прогресс.
There will be an opening session for both the senior officials segment and the ministerial segment. Будет проведена церемония открытия как министерского сегмента, так и сегмента старших должностных лиц.
Government employees participating in sporting events abroad as players, coaches or accompanying officials are allowed special leave with pay. Государственным служащим, принимающим участие в спортивных мероприятиях за рубежом в качестве игроков, тренеров или сопровождающих должностных лиц, предоставляется специальный оплачиваемый отпуск.
In that regard, public statements of United Nations officials must also accurately reflect positions agreed by Member Governments. Кроме того, публичные заявления должностных лиц Организации Объединенных Наций должны также с точностью отражать позиции, согласованные правительствами государств-членов.
Mr. Sajda said that gender-related training for all Government ministers and officials and members of Parliament was continuous. Г-н Сайда говорит, что курс обучения среди всех министров и должностных лиц правительства, а также членов парламента по вопросам гендерной проблематики ведется непрерывно.
On a preliminary and informal basis, the Special Rapporteur has consulted with some States and a wide range of WHO officials. Специальный докладчик на предварительной и неофициальной основе провел консультации с рядом государств и широким кругом должностных лиц ВОЗ.
The Act prohibits any interference by public authorities and their officials in the activities of civil-society associations. Законом запрещено вмешательство государственных органов и их должностных лиц в деятельность общественных объединений.
Civic and voter education increases the awareness of the right to participation and of the accountability of public representatives and officials. Просвещение граждан и избирателей повышает осведомленность о праве на участие и о подотчетности публичных представителей и должностных лиц.
All of the principals were supported by their senior leaders, advisers and officials. Все главные участники действовали при поддержке своих старших руководителей, советников и должностных лиц.
The share of women among the highest ranking officials in State administration has grown slightly from 2003. Доля женщин среди должностных лиц самого высокого уровня в системе государственного управления несколько возросла по сравнению с 2003 годом.