Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Officials - Должностных лиц"

Примеры: Officials - Должностных лиц
Most of the officials interviewed by OIOS indicated that police operations were not normally linked organizationally to the national military component. Большинство должностных лиц, которые были опрошены УСВН, заявляли о том, что обычно операции полиции организационно не связаны с национальным военным компонентом.
Input to background notes for senior officials Участие в подготовке справочных записок для старших должностных лиц
It is open to all United Nations officials and other humanitarian workers. Он открыт для всех должностных лиц Организации Объединенных Наций и других сотрудников по оказанию гуманитарной помощи.
Attempts were made to intimidate judicial officials involved in the case of a popular organization leader accused of making threats against opposition leaders. Были предприняты попытки запугать судебных должностных лиц, занимавшихся разбирательством по делу лидера одной народной организации, обвиненного в том, что он выступал с угрозами в адрес лидеров оппозиции.
We encourage our elected officials to support full payment of our dues to the United Nations. Мы призываем наших выборных должностных лиц выплачивать причитающиеся Организации Объединенных Наций взносы в полном объеме.
Customized training modules have also been held for officials working in specialized and/or sensitive areas, including procurement and investment. Были также проведены занятия по специализированным учебным модулям для должностных лиц, работающих в специализированных и/или ответственных областях, связанных с закупками и инвестициями.
Cooperation has also extended into political capacity-building and the training of municipal officials. Сотрудничество распространилось также на сферу политико-организационного строительства и подготовку должностных лиц муниципального уровня.
The meeting drew together a group of academics, experts and officials from the region and elsewhere. На этом совещании собралась вместе группа научных работников, экспертов и официальных должностных лиц из этого региона и других районов.
Such exemptions may cover the activities of armed and police forces or other governmental officials. Такие изъятия могут охватывать деятельность вооруженных сил, полиции или должностных лиц из других государственных институтов.
One questionnaire was designed for officials of developed countries with some knowledge of UNCTAD's technical cooperation activities in this area. Один из этих вопросников был предназначен для должностных лиц развитых стран, в той или иной степени осведомленных о техническом сотрудничестве ЮНКТАД в этой области.
Another was directed to officials in developing countries which were actual or potential beneficiaries of the technical assistance. Другой вопросник был предназначен для должностных лиц развивающихся стран, являющихся фактическими или потенциальными получателями технической помощи.
Implementation should be based on different delivery modes, in particular regular courses in Geneva for officials from developing countries. Осуществление должно базироваться на использовании различных методов, включая, в частности, организацию на регулярной основе в Женеве курсов для должностных лиц из развивающихся стран.
It provides training for officials of Central and Eastern European countries, the former Soviet Union and former centrally planned economies in Asia. Он обеспечивает профессиональную подготовку должностных лиц стран Центральной и Восточной Европы, бывшего Советского Союза и стран Азии, экономика которых ранее была централизованно планируемой.
To accomplish these aims, the joint programme has at its core a range of training courses and seminars for middle-level officials. Для достижения этих целей в рамках совместной программы проводится ряд учебных курсов и семинаров для должностных лиц среднего уровня.
Fifteenth SPREP meeting of officials, 13-16 September 2004, Pape'ete, French Polynesia. Пятнадцатое совещание должностных лиц СПРЕП, 13-16 сентября 2004 года, Папеэте, Французская Полинезия.
Assessments by the UNMIBH judicial system assessment programme have made local judicial officials sensitive to political factors affecting judicial performance. Заключения, которые делаются в рамках программы МООНБГ по оценке судебной системы, заставляют местных судебных должностных лиц учитывать политические факторы, влияющие на работу судов.
We welcome the calm approach taken by the officials of the two Tribunals in handling those uncertainties. Мы приветствуем взвешенный подход должностных лиц обоих трибуналов к преодолению таких проблем.
United Nations civilian staff members without the status of "officials" are protected by functional immunity. Гражданские сотрудники Организации Объединенных Наций, не имеющие статуса "должностных лиц", защищены функциональным иммунитетом23.
Throughout the period under review SIGI has consulted with numerous officials of the United Nations Secretariat. В течение отчетного периода СИГИ проводил консультации с целым рядом должностных лиц Организации Объединенных Наций.
An official from the FCA also participated in a four-day seminar organized by the OECD in St. Petersburg for Russian judges and officials. Сотрудник ОКФ также участвовал в четырехдневном семинаре, организованном ОЭСР в С.-Петербурге для российских судей и должностных лиц.
Nevertheless, the Government is expecting growth of up to 2 per cent and some officials are forecasting more than that. Вместе с тем в настоящее время правительство ожидает, что экономический рост может достичь 2 процентов, а, по заявлениям некоторых должностных лиц, темпы прироста могут быть даже еще выше.
To date, none of the officials involved in the incident has been brought to justice. К настоящему времени ни одно из участвовавших в этом инциденте должностных лиц не было привлечено к ответственности.
There is a lack of training by officials on the prohibition against torture. В государстве-участнике не проводится профессиональная подготовка должностных лиц по вопросам запрещения пыток.
I am pleased that so many ministers and senior officials from the Organization will join us in Winnipeg this weekend. Я с удовлетворением отмечаю, что столь много министров и представляющих Организацию должностных лиц высокого уровня примут участие в конференции в Виннипеге в эти выходные.
As a result, the powers of the official or officials carrying out the unilateral act are especially important. В результате этого полномочия должностного лица или должностных лиц, производящих односторонний акт, являются чрезвычайно важными.