| Capacity-building for officials at all levels. | Осуществление деятельности по укреплению потенциала в интересах должностных лиц на всех уровнях. |
| Those officials consequently developed a bleak and unfounded picture of the situation. | В результате у этих должностных лиц сложилось ничем не обоснованное впечатление, что ситуация является удручающей. |
| No UNDP officials have been charged with any offences. | Обвинение в совершении каких-либо преступлений не было предъявлено ни одному из должностных лиц ПРООН. |
| BRICS seminar of officials and experts on population matters. | Семинар с участием должностных лиц и экспертов стран БРИКС по вопросам народонаселения. |
| The mission had visited project sites and met various officials. | Участники поездки посетили места осуществления проектов и встретились с рядом должностных лиц. |
| Participation of field-based senior officials is also encouraged. | Также поощряется участие старших должностных лиц, базирующихся на местах. |
| It also hosts programmes and events featuring United Nations officials. | Кроме того, она осуществляет программы и мероприятия с участием должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| These officials though have been prosecuted and in some instances convicted. | Этих должностных лиц привлекли к ответственности, и некоторые из них были осуждены. |
| These officials were convicted by the court. | Суд вынес в отношении этих должностных лиц обвинительные приговоры. |
| Train customs, agricultural and health officials to detect illegal toxic hazardous chemicals. | Обучение сотрудников таможенных служб и должностных лиц сельскохозяйственных ведомств и учреждений здравоохранения обнаружению незаконного оборота токсичных и опасных химических веществ. |
| A second indictment involves four high-level Serbian officials who are still at large. | Второе обвинительное заключение касается четырех сербских должностных лиц, занимавших высокие посты, которые пока находятся на свободе. |
| These new indictments will lead to two lengthy trials of eight senior officials. | На основании этих новых обвинительных заключений начнется проведение двух длительных судебных процессов по делам восьми старших должностных лиц. |
| The Commonwealth Electoral Act of 1918 regulated elected officials. | Законом Содружества о выборах 1918 года регулируется поведение избираемых должностных лиц. |
| Threats or attacks against officials and agencies carrying out restitution programmes should be fully investigated and prosecuted. | По фактам угроз и нападений, направленных против должностных лиц и учреждений, осуществляющих программы реституции, должно проводиться всеобъемлющее расследование и судебное преследование. |
| The process of removing officials with links to armed groups continues to face political obstacles. | Усилия по увольнению с занимаемых постов должностных лиц, связанных с вооруженными группами, по-прежнему наталкиваются препятствия политического характера. |
| That practice placed Cuban officials at a disadvantage in negotiating and adopting documents. | Эта практика ставит кубинских должностных лиц в неблагоприятное положение с точки зрения ведения переговоров и принятия документов. |
| Six other officials had been disciplined. | Еще шесть должностных лиц были подвержены дисциплинарному воздействию. |
| The ABW also monitors corruption among state agencies and officials. | АВШ также ведёт борьбу с коррупцией среди государственных органов и должностных лиц. |
| During visits of the Secretary-General and senior officials, information centres analyse local media coverage. | Во время посещения Генерального секретаря и старших должностных лиц информационные центры занимаются анализом освещения этих событий в местных средствах массовой информации. |
| Likewise private life has socio-economic functions, entrusted to officials working for society's welfare. | Аналогичным образом частная жизнь предполагает реализацию социально-экономических функций, осуществление которых возложено на должностных лиц, занимающихся вопросами повышения благосостояния общества . |
| Other officials enjoy qualified immunity only. | Другие категории должностных лиц могут пользоваться лишь ограниченным иммунитетом. |
| The same rapid increase of minority officials is evident throughout the nation. | Аналогичный быстрый рост количества должностных лиц, являющихся представителями национальных меньшинств, отмечается по всей стране. |
| Training activities specifically target designated officials, security management teams and wardens. | Эти учебные мероприятия были специально рассчитаны на соответствующих должностных лиц, группы по вопросам обеспечения безопасности и сотрудников охраны. |
| Eighteen prison guards and officials were dismissed for allegedly beating detainees in Carrefour prison. | Восемнадцать тюремных надзирателей и должностных лиц были освобождены от службы за якобы имевшие место избиения заключенных в тюрьме Каррефур. |
| These resources represent an important opportunity for Haitian officials overseeing judicial reform efforts. | Благодаря этим ресурсам открываются важные возможности для должностных лиц в Гаити, наблюдающих за ходом осуществления усилий по проведению реформы судебной системы. |