Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
The FTC found the offer to be in the public interest, ensuring a fair trade order, protecting the interests of consumers and promoting development of the information industry. По мнению КДТ, это предложение отвечало общественным интересам, обеспечивало добросовестность торговли, защищало интересы потребителей и стимулировало развитие информационной индустрии.
I welcome these commitments as well as the assurances of the European Union to accommodate a settlement and the offer of technical assistance by the European Commission. Я приветствую эту приверженность, а также заверения Европейского союза относительно урегулирования и предложение Европейской комиссии об оказании технической помощи.
It appreciated the offer by Germany to host a workshop possibly in early 2006 to allow for in-depth discussion on the project findings until that date. Комитет высоко оценил предложение Германии организовать у себя рабочее совещание, возможно, в начале 2006 года, с тем чтобы провести углубленное обсуждение результатов проекта, которые будут получены к тому времени.
To this end, it welcomed the offer of Italy to hold a consultation in 2005. В этой связи она приветствовала предложение Италии о проведении в этой стране консультаций в 2005 году.
Welcomed the offer of CCC to compile meta-data for relevant observational databases; е) приветствовала предложение КХЦ подготовить набор метаданных для соответствующих баз данных наблюдений;
The Board welcomed the generous offer of the Government of Egypt to act as host of the Board's next session. Совет приветствовал любезное предложение правительства Египта провести в этой стране следующую сессию Совета.
Of the other proposals - the internationally syndicated letter of credit, the bond capital issue and the host country loan offer - the last one appeared to be the preferred option. Из других предложений - международный синдицированный аккредитив, выпуск облигационного займа и предложение кредита страной пребывания - последнее представляется более предпочтительным вариантом.
Mr. AVTONOMOV said that it was helpful to obtain the opinions of others; he consequently welcomed the offer by the Chairperson of the Working Group. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что было бы полезно получить мнение других; в этой связи он приветствует предложение Председателя Рабочей группы.
Plenary accepted the offer of the United States to identify the ongoing technical assistance programs and coordinate donor efforts to assist countries to meet KP standards. Пленарная встреча приняла предложение Соединенных Штатов осуществлять работу по координации действующих программ по оказанию технической помощи и усилий доноров в оказании помощи странам по выполнению стандартов КП.
The draft resolution also now contained an offer of technical assistance to the Government of Myanmar on issues covered by the draft resolution. Проект резолюции также содержит теперь предложение об оказании технической помощи правительству Мьянмы в решении вопросов, которые охватывает данный проект резолюции.
We welcome the offer made by President Bush in this Hall to speed up the elimination of all tariffs and subsidies that distort free trade in the world. Мы приветствуем сделанное президентом Бушем в этом зале предложение ускорить процесс ликвидации всех тарифов и субсидий, которые искажают суть свободной торговли в мире.
Welcoming the offer by France to host the signing ceremony for the Convention in Paris, приветствуя предложение Франции провести в Париже церемонию подписания Конвенции,
He acknowledged the generous offer of Timor-Leste - a country that itself had been a Non-Self-Governing Territory not long ago - to host the Seminar. Оратор приветствует щедрое предложение Тимора-Лешти - страны, которая недавно сама была несамоуправляющейся территорией, - провести семинар у себя.
In this context, we welcome the offer to hold a meeting next year in Belgium and look forward to this initiative. В этом контексте мы приветствуем предложение о проведении заседания в Бельгии в следующем году и искренне надеемся на успех этой инициативы.
The Committee welcomes the offer by the Organization of American States to host a follow-up to the 6 March special meeting for the representatives of regional and subregional organizations. Комитет приветствует предложение Организации американских государств провести последующее совещание по итогам состоявшегося 6 марта специального совещания для представителей региональных и субрегиональных организаций.
Such a loan offer, even without being exercised, would lessen the perceived risk of the plan and could reduce the fee to $8 million. Такое предложение о займе, даже в том случае, если оно не будет использовано, позволит сократить степень принимаемого риска в отношении плана и уменьшить плату до 8 млн. долл. США.
We would offer for the House's consideration an alternative to your second item, Mr. Chairman, since other groups are making proposals from the floor. Мы хотели бы внести на рассмотрение высокого собрания предложение, являющееся альтернативой второму пункту повестки дня, предложенному, Вами, г-н Председатель, поскольку другие группы вносят предложения с места.
By its resolution 58/281 of 26 April 2004, the General Assembly endorsed Qatar's offer to host the next International Conference. В своей резолюции 58/281 от 26 апреля 2004 года Генеральная Ассамблея приветствовала предложение правительства Катара принять у себя следующую международную конференцию.
Accordingly, the General Assembly was requested to authorize the Secretary-General to accept the loan offer and conclude a loan agreement with the host country. В связи с этим Генеральной Ассамблее предлагается уполномочить Генерального секретаря принять предложение о займе и заключить соглашение о займе с принимающей страной.
Pakistan had also taken note of the Secretary-General's proposal to establish a global consultative forum and Belgium's offer to host its first meeting. Пакистан также принял к сведению предложение Генерального секретаря создать всемирный консультативный форум и предложение Бельгии стать принимающей стороной его первого совещания.
In that connection, he noted the offer of the Government of the Netherlands to help in finalizing preparations for the early establishment of the International Criminal Court. В этой связи оратор отмечает предложение правительства Нидерландов о помощи в окончательной подготовке к учреждению Международного уголовного суда в ближайшее время.
Anyone who, for material or immaterial advantage, accepts an offer by the perpetrator to commit a crime; любое лицо, которое ради материальной или нематериальной выгоды принимает предложение преступника о совершении преступления;
The Act clearly showed the Government's commitment to implementing the Convention and he welcomed the offer to provide the Committee with a copy of it. Закон убедительно свидетельствует о приверженности правительства делу выполнения Конвенции, и он с удовлетворением воспринимает предложение поделиться с Комитетом экземпляром этого закона.
He reiterated his Government's offer to provide premises free of charge as evidence of its commitment to the enhanced dissemination of information, particularly in Africa. Он повторяет высказанное правительством его страны предложение бесплатно предоставить помещение в качестве подтверждения его приверженности улучшению распространения информации, особенно в Африке.
In 2000, more than 80 per cent of the audited field offices accepted the OIA offer to develop an action plan on how the office will address the audit recommendations. В 2000 году более 80 процентов проверенных местных отделений приняли предложение УВР разработать планы действий по выполнению рекомендаций ревизоров.