| I just have a very exciting offer. | У меня есть одно потрясающее предложение. |
| I could, but the offer was so low. No. | Мог бы, но предложение было очень низким. |
| I have a great new offer for you today. | У меня для вас сегодня замечательное новое предложение. |
| Thanks for the offer, but we don't have the proper career chips. | Благодарим за предложение, профессор, но у нас нет соответствующих карьерных чипов. |
| Perhaps next time I will take the CCPD's offer of protection. | Возможно, в следующий раз я приму предложение помощи от полиции. |
| My offer's only good till the end of the day. | Мое предложение в силе только до конца дня. |
| I'll grab a beer with you if the offer's open. | Я хватил бы с тобой пивка, если предложение ещё в силе. |
| I made the same offer to the greatest thieves. | То же предложение я сделал и лучшим ворам. |
| I actually got an offer from somewhere else. | Собственно, я недавно получила предложение. |
| But you authorised an increased offer twice. | Но вы поручили поднять предложение в два раза. |
| We appreciate the offer, but we are going to pass. | Мы оценили предложение, но мы собираемся отказаться. |
| It's actually a decent offer too. | На самом деле предложение вполне достойное. |
| I am satisfied, Mr. Brue, that his offer is genuine. | Я удовлетворён, мистер Брю, тем что его предложение искреннее. |
| The offer still exists to join me. | Предложение присоединиться ко мне все ещё в силе. |
| Your Honor, we accept the people's original plea offer. | Ваша Честь, мы принимает предложение обвинителя. |
| I got an amazing job offer there. | Я получил очень хорошее предложение по работе. |
| They made you an offer, you accepted. | Они сделали вам предложение, вы его приняли. |
| Listen, if you change your mind, my offer stands. | Слушай, если передумаешь, моё предложение в силе. |
| But this is your one and only offer. | Но это предложение лишь для тебя одного. |
| Just out of curiosity, does your offer still stand? | Просто из любопытства, ваше предложение до сих пор в силе? |
| I understand Mr Collins has made you an offer of marriage. | Я полагаю, мистер Коллинз сделал тебе предложение руки и сердца. |
| I was rather hoping that you would entertain an offer for your interest. | Я скорее надеялся, что вас заинтересует мое предложение. |
| You haven't even looked at the offer. | Вы даже не посмотрели на предложение. |
| I do not need to see your offer, sir. | Я не желаю видеть ваше предложение, сэр. |
| If that's your decision, let me offer. | Если ты так решил, позволь сделать предложение МНЕ. |